Номоари. Утраченный миф - Вадим Громов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщины оставили гостей устраиваться на низких скамьях вокруг длинного широкого стола, а сами занялись подготовкой всего необходимого для трапезы. Людей собралось много – каждый хотел послушать диковинные истории и узнать из первых уст новости общин. Те, кому не хватило места, занимали свободное пространство по периметру и пытались встать поближе к вестнику. Он сидел во главе – как почётный гость. Троим друзьям удалось пройти одними из первых, и они заняли очень удобные места в непосредственной близости от виновника стихийного собрания.
Женщины вскоре вернулись: с подносами, наполненными местными ягодами и фруктами, другие несли высокие глиняные графины с водой и вином. Перед гостем поставили чашу, кувшин и разложили на куске тёмной материи несколько полосок сушёного мяса. Когда движение затихло, вестник оглядел собравшихся и начал:
– Спасибо за гостеприимство, друзья! Спасибо, туанеса, – он повернулся к сидевшей слева женщине и склонил голову. – Я много странствую, и меня всегда преследует целая вереница слухов и новостей. Какие-то я могу проверить, уточнить, какие-то – нет, и они так и остаются слухами. Но начну я с того, что знаю наверняка. В последнее время участились нападения на охотников крупными хищниками, особенно в районах, близких к реке Уата, будьте осторожны. Есть новость и получше: к нам, в ри Сунаи, из ри Канта направляются торговцы. – По залу прошёл одобрительный гул. – Их сопровождает группа опытных воинов. Путь предстоит не близкий. Дорога займёт, как вы наверняка знаете, около месяца. Они привезут дары моря, украшения из камней, изделия из кожи, оружие и многое другое. На своём пути они остановятся в ри Номи, ри Атое, ри Льоми, ри Мейкад и ри Рисат.
– А издалека? – спросила средних лет худощавая женщина. Она держала на руках ребёнка; это была Вайтана, Кайрин знал её. – Есть вести из далёких общин?
– Насколько далёких? – спросил вестник.
– Совсем далёких. Ну… вроде ри Айтар. Тех, что в половине года пути или путь к которым лежит через море.
– Новости из таких мест приходят к нам с большим запозданием. Но есть один слух, даже, скорее, страшилка, которая пришла к нам из-за океана. – Он понизил голос: – В какой-то очень далёкой общине под покровом тьмы появились духи предков и отняли в одночасье жизни всех её жителей. Неожиданно, ночью, они проснулись от нечеловеческих криков и с ужасом увидели, как в небе парят бестелесные существа. Духи спускались вниз, проходили сквозь все препятствия, будто их не было вовсе, находили людей, где бы те ни прятались, и забирали у них души. Ни копья, ни стрелы, ничто не могло им помешать. Община теперь пуста, и никто не осмеливается подходить к ней ближе чем на день пути.
Все замолчали, представляя себе эту жуткую картину.
– Но это, как я говорил, всего лишь страшилка, – он улыбнулся. – Из настоящих новостей издалека я слышал только одну. Ри Тиар, что в семи месяцах пути на север через горные хребты, сильно пострадала в результате лесного пожара. Восстановлением уже занимаются, им помогают из ри Орта и ри Гумистад.
– А слышно что-нибудь о тех охотниках? Ну, которые сегодня вышли недалеко от берега Уаты? – спросил крепкий мужчина. Это был Норда, опытный и уважаемый всеми воин. – Один из них сильно пострадал.
Вестник на секунду замялся.
– Это случилось совсем недавно, но я сам видел, как в верхнюю южную привезли раненого. Местные говорят, что он упал с большой высоты, ничего особенного.
– То есть, это не хищники и не что-то ещё? Деревням ничего не угрожает?
– Сложно сказать. Слишком противоречивые толки. В любом случае, это вряд ли зверь.
– В любом случае?
Вестник отставил чашу.
– Это происшествие породило много слухов, даже самых невероятных, но нигде не упоминается нападение каких-то врагов или животных.
– Какие это слухи? – заинтересовался Понгор, молодой охотник.
– Я бы не стал обсуждать эти вымыслы, времени не так много, – вестник снова взял в руки чашу и отпил.
Кайрин и Оттар переглянулись. Единственная причина, по которой вестник мог уйти от ответа, – это моа. Теперь, приняв во внимание всё услышанное – поведение самих охотников, их слова о том, что они хотят видеть старейшину, ореол тайны, который с самого начала присутствовал во всей этой истории, – Кайрин окончательно убедился в том, что слова раненого не были простым бредом. «Но моа…» Там, в лесу, они обнаружили проклятое наследие, и Кайрин был полон решимости выяснить всё и увидеть своими глазами то, что нашли они.
Почему это моа? Почему проклятое? Почему людей лишали из-за этого жизни? Ведь этого никто не знал наверняка. Для всех моа – это то, чего больше нет и никогда не будет; то, что осталось от чёрного, наполненного злом прошлого; это что-то, что нельзя допустить в людские жизни снова, что-то, от чего нужно во что бы то ни стало защитить этот мир. «Что-то, что-то, что-то…» – но что? О тех временах не говорили. Их просто называли мо инат – проклятый мир, и моа ему принадлежал. А потому всегда был и навсегда останется табу.
Страшно было это осознавать, но именно таинственность и неизвестность, которая окружала то, что описывалось понятием моа, разжигала невероятный интерес и любопытство у Кайрин. Природная смелость и пытливый ум сделали своё дело, и под конец собрания юноша принял твёрдое решение. У него был план. И охота, которая как нельзя кстати выпадала на завтра, поможет ему этот план осуществить. Пока не прибыли чистильщики, моа неподалёку от его деревни будет существовать. И он должен увидеть это своими глазами.
Глава 2. Прикосновение к неизвестности
Обсуждение новостей затянулось. Спрашивали о конкретных общинах и деревнях, об охоте, о людях и родственниках. Наконец, Кайрин вместе с остальными покинул гостевой дом.
– Ты слышал, что он сказал? – Маури был взволнован. – Когда такое было, чтобы какой-то охотник требовал разговора со старейшиной?
– Здесь точно что-то не так, – ответил Оттар. – Если это моа, Дайнар не допустит слухов, иначе может начаться паника. Если они что-то действительно нашли, то он захочет похоронить это как можно скорее и без лишних толков. По-тихому. Пока слух о находке не превратился в новость. Тогда люди начнут бояться проклятий. И никто не захочет жить рядом с местом, где это нашли. – Оттар огляделся, чтобы убедиться, что их никто не слышит, и понизил голос. – Под угрозой целостность общины.
– А эта часть ри Сунаи очень важна, – подхватил Маури. – Из-за Уаты и фруктовых садов. Они не так уж и далеко от того места, где вышли охотники. Мы снабжаем рыбой и фруктами большую часть общины. И торговля ими приносит хороший доход.
– Но в любом случае это не наше дело, – заключил Оттар. – Для нас же будет лучше, если никто не узнает наверняка про моа – мне и тут неплохо живётся.
– Как бы там ни было, – сказал Кай, – никто скоро и не вспомнит обо всём этом. Я уверен, что эта история скоро закончится, – он посмотрел на гостевой дом. – Ладно, мне надо бежать, я ещё должен успеть написать ответ до ухода вестника.
– Удачной охоты, – Оттар похлопал друга по плечу. – Увидимся завтра.
Они распрощались, и Кайрин направился в сторону своей хижины.
Вечер был уже в самом разгаре, когда Кайрин подходил к гостевому дому. Он нёс в своих руках небольшую тонкую дощечку с нанесённым на неё мелким текстом – обычные слова о том, как он живёт, что произошло за последнее время и что слышно вокруг. Он написал о том происшествии с охотниками, но, само собой, умолчал о своих догадках и о своём намерении пойти к моа. Кайрин не исключал, что уже завтра все послания в ри Сунаи будут читать помощники старейшины перед тем, как передать адресату – особенно, если это сообщения с южных её границ. В любом случае письменное подтверждение своих намерений он оставлять не собирался: казнили, располагая и меньшими доказательствами.
Он уже собирался войти внутрь, но заметил чуть в отдалении вестника, выводящего своего коня из стойла, расположенного по левую руку от гостевого дома. Юноша развернулся и направился к нему.
– Вестник, это в первую западную, – он подошёл и протянул дощечку. – Еле успел. Уже уходишь?
Мужчина обернулся и принял послание.
– Буду там недели через две, – он откинул верх одной из сумок и убрал дощечку к остальным. – Мне нужно посетить ещё много туа. До темноты успею добраться до нижней восточной.
– Лёгкого пути, – улыбнулся Кайрин. – А всё-таки, – вестник обернулся, – какие слухи ходят про тех охотников?
Мужчина опёрся о стремя, ухватился за переднюю луку, оттолкнулся и приземлился в седло.
– Поверь, лучше держаться от них в стороне, – с этими словами он развернул лошадь и направил её рысью вдоль невысоких хижин.
* * *Вестник мчался на всех парах, то и дело подгоняя усталую лошадь. Был уже поздний вечер. Дорогу освещал лишь мерцающий свет факелов на стенах жилых построек. Немногочисленные жители центра ри Сунаи расступались, пропуская наездника: его зелёная накидка говорила о статусе приближённого ко двору старейшины.