- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Крестьянка из Хетафе - Вега Де
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Коль верно говорят, что пыл
Любовный иссушает силы.
Донья Беатрис
Как сарабанда?
Инес
Не старо ль?
Донья Беатрис
Чакона?
Инес
Всякий осрамится.
Донья Беатрис
Король Алонсо?
Инес
Не годится,
Раз тут замешан сам король.
Мне нравятся не танцы эти,
А танец-песня "Ай-ай-ай",
Где каждый жалуется, знай,
На все, что есть на белом свете.
Из песен мне известных, тех,
Которые сама слыхала,
Когда в Мадриде я бывала,
Пожалуй, эта лучше всех.
В ней жалуются ухажеры,
Солдаты, все, кто оскорблен
Иль в чем-то потерпел урон,
И даже знатные сеньоры.
Их слуги жалуются в ней,
Стенают бедняки, поэты,
В ней жалобные есть куплеты
Безусых и бородачей.
И каждый вздохом "Ай-ай-ай"
Свои стенанья завершает.
Донья Беатрис
Пускай, сеньоры, начинает.
Инес
Сеньор, начнемте?
Руис
Начинай.
Пение и танцы
Мне девчонка приказала,
Чтобы я ее любил.
Что мне делать? Я старался,
Но я выбился из сил!
Ай-ай-ай!
За свою любовь сеньора
Просит сотню золотых.
Что мне делать, если - горе!
Не могу найти я их?
Ай-ай-ай!
Эту даму я ревную,
Потерял совсем покой.
Что мне делать? Я ведь только
У нее тридцать шестой!
Ай-ай-ай!
В день Хуана должен я
С кредитором расплатиться...
День Хуана - как тут быть?
Каждый день теперь мне снится!
Ай-ай-ай!
К милой я своей зашел
И пустился прочь скорее...
Муж ее меня догнал
И накостылял по шее!
Ай-ай-ай!
ЯВЛЕНИЕ XX
Те же и кучер.
Кучер
С ума сошли вы от безделья?
Карета ведь запряжена!
Донья Беатрис
Так скоро?
Кучер
Да, запряжена.
Донья Беатрис
Ну вот и кончилось веселье!
Кучер
Мы отправляемся! Живей
В карету, чорт возьми, влезайте!
Сальгадо
Пойдемте, господа.
Инес
Прощайте.
Мартинес
Язык твой, кучер, без костей!
Повежливей чуть-чуть нельзя ли?
Кучер
Я на гитаре не бренчу,
А говорю, как я хочу.
Да что вы тут ко мне пристали?
Возьму да распрягу сейчас!
Педpо
Довольно, старичок, ругаться.
Кучер
Вы это что же, издеваться?
Да я учил таких не раз!
Попутал чорт меня проклятый!
Лопе
А чорт здесь вовсе ни при чем.
Кучер
Смотри, смотри, а то кнутом!
Все пассажиры уходят.
ЯВЛЕНИЕ XXI
Дон Фелис, Лопе, Инес.
Дон Фелис
Постой, Инес, постой! Куда ты?
Инес
Меня уже зовут домой.
Дон Фелис
Но нам поговорить же надо!
Инес
Конечно.
Дон Фелис
О моя услада,
Но где и как же я с тобой
Теперь поговорить сумею?
Инес
За нашим домом есть стена,
Как смертный грех, стара она,
Меня ты в полночь жди под нею.
С той стороны есть куча дров,
По ним наверх могу взобраться...
Дон Фелис
Я в полночь буду дожидаться.
Инес
Я выгляну между зубцов.
(Уходит.)
В ХЕТАФЕ, ЗА ДОМОМ ИНЕС
ЯВЛЕНИЕ XXII
Дон Фелис, Лопе.
Лопе
Мне кажется, вы опьянели,
Сеньор.
Дон Фелис
Любовь жеманных дам,
Уловки разные их там
Лишь дуракам не надоели.
Любить красавицу полей
Нет выше, Лопе, наслажденья!
Лопе
Вы не наткнитесь от волненья
На гвоздь иль камень.
Дон Фелис
Хоть убей,
Но в этой темноте кромешной
Не вижу, где же тут стена?
Лопе
И эта роль вам не смешна?
Да, чорт попутал вас, конечно.
Дон Фелис
Поставь-ка ногу здесь.
Лопе
Совсем
Заправским акробатом стали.
Дон Фелис
Быть может, влезу так... Едва ли...
На четвереньки стань.
Лопе
Зачем?
Дон Фелис
Зачем! Да что с тобой такое?
Чтоб мог я девушку обнять!
Лопе
Вам мало с нею поболтать?
Сюда идут, смотрите, двое!
ЯВЛЕНИЕ XXIII
Те же, Эрнандо и Бартоломе.
Эрнандо
Когда, Бартоломе, свой взгляд
На эту стену я бросаю,
Я весь тогда огнем пылаю.
Дон Фелис
Крестьяне, слышу, говорят.
А ну-ка, помоги спуститься!
Лопе
Ужо сейчас вам...
Дон фелис
Что сейчас?
Лопе
Поленом в спину трахнут раз,
И можно будет в гроб ложиться.
Для них такой удар нанесть
Пустяк и сущая забава.
Бартоломе
Тут кто-то есть.
Лопе
И надо ж, право,
В ловушку эту вам залезть!
Кто знает? Может быть, в отмщенье
Вас завлекла она сюда,
Чтоб смыть позор свой, - ведь тогда
Вы нанесли ей оскорбленье.
Дон Фелис
Какое?
Лопе
Как же, а щипок?
А поцелуй, напомнить смею?
Дон Фелис
Придумай лучше, как бы с нею
Поговорить я все же мог.
Лопе
Ну дело, кажется, в порядке!
Дон Фелис
Как так?
Лопе
Придумал план один.
(Крестьянам.)
Вы здешние?
Эрнандо
Да, господин.
Лопе
Вот это хорошо, ребятки!
Сеньор мой вздумал потерять
Свой кошелек в Хетафе где-то
Чуть не убил меня за это.
Пойдемте кошелек искать,
Пока он не покрылся пылью.
В нем двести золотых монет.
Без них не мил нам белый свет
Не попадем тогда в Севилью.
Я подарю вам золотой,
Когда кошель найти удастся.
Эpнандо
Хоть не за этим мы, признаться,
Сюда пришли, но что ж... в такой
Беде помочь совсем не худо.
Лопе
Благодарю, друзья! Итак,
Туда, где был наш первый шаг!
Начнемте поиски оттуда.
(В сторону.)
Мне самому на удивленье
Такая славная уловка!
Лопе, Эрнандо и Бартоломе уходят.
ЯВЛЕНИЕ XXIV
Дон Фелис один.
Дон Фелис
Он обманул их очень ловко.
ЯВЛЕНИЕ XXV
Дон Фелис, Инес появляется наверху, между зубцов стены.
Инес
Ты, Фелис?
Дон Фелис
Я. Скорей!
Инес
Терпенье.
Дон Фелис
О нем не может речь идти,
Моя любовь нетерпелива.
Инес
Спасибо! Нет меня счастливей.
Дон Фелис
Что мне спасибо? Ты плати.
Инес
Чем я платить тебе должна?
Дон Фелис
И ты не знаешь? Будь моею.
Инес
Была бы тотчас же твоею,
Будь по рожденью я равна.
Дон Фелис
Да разве первый я, о боже,
Который женится вот так?
Инес
Я сердцем верю в этот брак,
Но разумом не верю все же.
Дон Фелис
Не веришь! Я тебя люблю,
Инес, хотя ты, к сожаленью,
И не равна мне по рожденью!
Не веришь ты в любовь мою?
С тобой намерен я венчаться,
Инес, клянусь тебе я в том!
Инес
Как кто?
Дон Фелис
Как дворянин.
Инес
Потом
От клятвы можно отказаться.
Дон Фелис
Клянусь, клянусь, что...
Инес
Клятвы прочь!
Твоей охотно бы я стала,
Но это б, Фелис, означало,
Что ты бы умер в эту ночь.
Дон Фелис
Как умер?
Инес
Пес сторожевой
Тебя бы разорвал в клочки.
Дон Фелис
А эта шпага? Кулаки?
Ему не справиться со мной.
Инес
А если честь моя умрет?
Ты оживишь ее? Едва ли!..
Уже и петухи кричали,
И сон меня в постели ждет.
Гляди, как быстро рассветает...
Вон там встает заря-краса,
И с ней жемчужная роса
Кругом все травы украшает.
Утешься, милый Фелис, тем,
Что я давно твоя душою,
И это от тебя не скрою.
Зачем торопишься, зачем?
Иди в гостиницу, туда я
Покушать что-нибудь пришлю
Тебе.
Дон Фелис
Я так тебя люблю
И должен ждать я, дорогая?
Инес
Я не прошу тебя семь лет
За мной ухаживать, о нет!
Хватило бы лишь только силы
Тебе на день один, мой милый!
Ступай скорей, иди, мой свет!
Смотри: уж близится рассвет.
Дон Фелис
Побудь со мной, не уходи,
Моя крестьянка, погоди,
Позволь взглянуть в глаза твои,
Когда ласкает их Аврора...
Не прогоняй меня, сеньора,
Отсюда я уйду не скоро.
Инес
Хотела бы сказать в ответ,
Что побыла б с тобой немного,
Но утро, Фелис, у порога...
Позволь уйти мне, ради бога!
Смотри: уж близится рассвет,
Ступай скорей, иди, мой свет!
Дон Фелис
О недотрога, у которой
В груди на месте сердца лед!
Того, кто горько слезы льет,
Ты осчастливь хоть лаской взора!
Не прогоняй меня, сеньора,
Отсюда я уйду не скоро.
Инес
Но чу! Сюда идут! Прощай!
Дон Фелис
Свой разум я совсем теряю!
Инес скрывается. Входят Лопе, Эрнандо и Бартоломе.
ЯВЛЕНИЕ XXVI
Дон Фелис, Лопе, Эрнандо, Бартоломе.
Лопе
Он потерял его гуляя,
Идя на танец "Ай-ай-ай".
Остался бы на постоялом,
И никаких бы нам хлопот!
Эрнандо
Он вас уже, конечно, ждет.
Бартоломе
Вон ваш сеньор.
Лопе
Под одеялом
Хотел бы очутиться я!
Идите-ка своей дорогой,
А то он станет злей намного,
Увидев вас со мной, друзья.
Ох и намнет же мне бока!
Эpнандо
Храни вас от беды создатель!
Я вам сочувствую, приятель,
Что не нашли мы кошелька.
Но подождите: день настанет
