Павлин и пантера - Джессика Харт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О? Как она?
— Пополнела после развода, — с неодобрением сказала ее мать. — Она должна взять себя в руки.
Прощаясь с матерью, Полли подумала, что у Милли есть дела поважнее, чем беспокоиться о своей фигуре. Муж оставил ее с огромной закладной, и к тому же она должна была заботиться о двух дочерях-подростках. Последние несколько лет чувство юмора ее подруги иногда подвергалось суровым испытаниям.
Полли поудобнее откинулась на подушки и позвонила Милли, чтобы поблагодарить ее.
— Не надо благодарностей, я получила удовольствие, — сказала подруга. — Мне всегда нравилась твоя мама.
— Как она, по-твоему?
— Мне показалось, что у нее все в порядке. Конечно, теперь она немного старше, и я вижу, что с ней трудно, но — скажем честно — с ней никогда не было легко, верно?
— Нет, никогда. — Полли вздохнула. Она любила мать, но у той всегда был довольно вспыльчивый характер.
— Перестань о ней беспокоиться и расскажи мне об этом курсе.
— Это нелепо, — проворчала Полли, послушно меняя тему. — По результатам анкетирования нас разделили на типы личности, Мне сказали, что я — павлин, представляешь?
Милли расхохоталась.
— Я могла бы им об этом и сама сказать, причем без всякого анкетирования!
— А как тебе кажется, не была бы я хорошим дельфином? — немного расстроенно спросила Полли.
— Нет, ты — определенно павлин! Твой новый босс мог бы сэкономить для компании несколько сотен фунтов, если бы спросил о тебе меня. Не нужно было раскошеливаться на целый курс занятий.
— Да, кстати… Насчет моего нового босса — он здесь! — Полли надоело, что люди не замечают в ее характере таких дельфиньих черт, как покладистость и веселость. Она думала, что уж Милли знает ее лучше!
— Да что ты говоришь! — Милли была заинтригована. — И какой же он?
— Ну, он… — Полли замолчала, понимая, что не знает, как описать Эда.
Конечно, она могла описать его лицо: спокойные глаза, которые иногда волнующе и весело блестели, спокойная линия губ. У него были самые обычные каштановые волосы, седеющие виски и интригующий веер морщинок в уголках глаз. Но Полли не могла рассказать подруге об этом…
— Я не ожидала, что он окажется таким.
— О… Привлекательный?
— Не очень… Ну, в некотором роде, наверное… я не знаю! — Услышав смешок в трубке, Полли вспыхнула.
— Похоже, он великолепен… — осторожно начала Милли.
— Он не великолепен, — огрызнулась Полли. — Он просто толковый администратор с седеющими волосами, который считает меня глуповатой. — И она рассказала Милли о своей бестактности.
— Может быть, ты наконец встретила свою пару, Полли. Он свободен?
— Он не носит обручального кольца, — пробормотала Полли и тут же разозлилась на себя за то, что заметила этот факт.
— Гмм… это ничего не значит, — категорически заявила Милли. — Завтра узнай побольше и позвони мне!
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Сегодня утром вас разделят на пары и дадут задания.
На следующее утро Полли вошла в столовую, когда старший помощник делал объявление. В незнакомой ванной она всегда проводила по утрам в два раза больше времени, чем обычно, и постоянно опаздывала.
Взяв чашку кофе, Полли отошла назад и обвела взглядом комнату, пытаясь найти Эдварда Меррика. При этом она делала вид, что слушает инструкции на сегодняшний день.
— Сначала вам всем дали задания, которые вы должны были выполнить самостоятельно. Но сегодня вы должны встретиться с другими парами, и в конце концов вы все образуете четыре большие группы. Важно, чтобы все проверили список в администрации гостиницы и выяснили, где именно будете выполнять ваше первое задание, прежде чем выйдете на свежий воздух.
На свежий воздух? Полли состроила гримасу. Утром она отдернула занавески и из-за темно-серой тучи даже не смогла разглядеть близлежащие холмы. Верхушки деревьев раскачивались на ветру, а стекла больших окон столовой заливал дождь.
Она надеялась, что, когда помощники увидят, какая погода, они передумают и не станут проводить занятия на улице. Полли не очень-то любила бывать на свежем воздухе. Правда, ее заранее поставили в известность, что она должна взять с собой одежду на случай дождливой погоды, но у нее не было ничего подходящего. Куртка, которую она с собой привезла, могла защитить ее от городского ливня, но для этого дождя не годилась. Она промокнет, и все по вине Эда Меррика!
Полли едва успела допить кофе. Учащиеся вышли из столовой и стали одеваться — все предусмотрительно принесли на первый этаж куртки и ботинки, но Полли, конечно, пришлось за ними бежать к себе в комнату.
Чтобы не замерзнуть, Полли обмотала шею большим розовым шарфом из козьей шерсти. Она с неохотой спустилась вниз, собираясь найти своего партнера. В административном офисе гостиницы она увидела всего одного человека. Ее охватило странное чувство неизбежности: ее партнером оказался Эдвард Меррик!
— Похоже, мы все-таки должны быть вместе, — приветствовал он ее.
Должны быть вместе … Он шутил, это было очевидно, но от этой идеи Полли стало немного не по себе.
— Почему из нас решили сделать пару?
— Как я подозреваю, они считают меня единственным человеком, которому вы не сможете диктовать свою волю. — Он бросил взгляд на помощника. Тот широко улыбнулся и кивнул. — Мы видели, как вы брали на себя все вчерашние задачи. Сегодня бедные старые дельфины и совы получат возможность развить свои управленческие навыки.
— Но это нелепо! Если уж на то пошло, я старалась не брать их на себя. Я не была председателем…
— А кто решил, что непременно нужен председатель? Кто каждый раз предлагал кандидатуры и добивался, чтобы все согласились?
— Ну… это только потому, что все теряли время. Я хотела, чтобы команда добилась успеха. Но это не означает, что я диктовала кому-то свою волю!
— Может быть, и нет, но вы должны признать, что вам трудно сопротивляться. — Он не улыбнулся, но в уголках его глаз обозначились морщинки.
Полли встретилась с ним взглядом, и у нее екнуло сердце. Она покрепче затянула шарф.
— Просто вам легко удается мне сопротивляться. Но смогу ли я сопротивляться вам?
Эд глядел на Полли. Яркий шарф идеально оттенял ее смуглое лицо. Блестящие волосы, выразительное лицо и темные, как вишни, глаза. Она была далеко не самой молодой женщиной на курсе и, конечно, не самой хорошенькой, но в ней присутствовало нечто такое…
Полли оказалась совсем не такой, как он ожидал. Ее хвалили за расторопность, и ее биография, несомненно, производила впечатление. Но к встрече с ней Эд оказался неподготовленным. Он представлял себе профессионалку, серьезную женщину, которая предпочла посвятить себя карьере, а не семье. Может быть, он предположил такое, потому что знал: она не замужем. Что ж, он ошибся — Полли оказалась совершенно другой.