За рулем - Р. Монтгомери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все еще трудно поверить, что ты можешь стать участником любого из этих соревнований. Но ты тренировался и готов к состязаниям, ты это знаешь. Выбор труден, однако решить необходимо прямо сейчас, как ты обещал.
Но, до того как принять решение, ты должен узнать, что происходит в одном парижском кафе. Способность твоего сознания перемещаться в пространстве без участия тела дает тебе возможность проделать этот путь и услышать разговор, который может решить твою жизнь… или смерть.
Открой страницу 58.*
32
— Мы заедем за Мари-Лиз. Она живет в кирпичном доме в старой части Женевы, — говорит Хуберт.
Хуберт — за рулем «ренджровера», а ты ведешь «порше». Он похож на дрессированного циркового кота, ловкого, быстрого и умелого.
Познакомившись, вы с Мари-Лиз быстро становитесь друзьями. У вас много общего.
Мари-Лиз представляет тебя своему дяде — седому человеку лет шестидесяти, он поразительно похож на мужчину, которого ты видел в парижском кафе. Ты стараешься убедить себя, что странное путешествие в Париж тебе просто приснилось, но все-таки побаиваешься этой компании.
В тот же день к вечеру вы с Мари-Лиз едете в «порше», машина катит из Швейцарии во Францию. Хуберт обещал догнать вас по дороге или в гостинице.
После четырех часов езды ты сворачиваешь с шоссе и направляешься к маленькому городку под названием Венаск.
Открой страницу 11.*
33
— Помни, мы будем все время следить за тобой. Наберись мужества, будь осторожен, и удачи тебе.
— Идем, — говорит Хуберт. У него на лице какое-то мрачное выражение. — Мне не нравится, что ты попал в такую ситуацию. Может быть, тебе лучше бросить все это и вернуться в Штаты?
— Нет, я уже не брошу, — отвечаешь ты.
Хуберт кивает в знак согласия и одобрения. Вы с Мари-Лиз едете в «порше» за Хубертом, который ведет «ренджровер». Ненадолго остановившись в Авиньоне из-за шин, в тот же день вы добираетесь до Марселя — к месту старта Альпийского ралли.
И вот наступил день соревнований. Ты проснулся и вскочил еще до рассвета, проверил карты участков трассы. Вы готовы выезжать, и никаких помех со стороны Рауля и его приятелей до сих пор не было.
Организаторы помечают номер вашей машины и дают сигнал стартовать.
Вы едете! На первом этапе надо забраться на гору Венту за три часа и шесть минут. Выехать из Марселя — дело само по себе нелегкое. Это большой и суетливый город, но тебе это удается без особых трудностей.
Открой страницу 17.*
34
Решение рассказать Хуберту о том, что ты слышал в парижском кафе, было правильным. Хуберт и Мари-Лиз слушают затаив дыхание. Едва ты закончил, Хуберт говорит:
— Не важно, как и почему произошло это твое путешествие в Париж. Важно, что мы теперь сделаем. Мы позвоним в Интерпол, международную полицию, и будем надеяться, что нам поверят.
Через пять часов на загородное футбольное поле садится вертолет «Алюэтт», из него выходят три человека в отлично сшитых костюмах. Один из них представляется:
— Я Бернар Россиньоль, руководитель отдела по борьбе с мошенничеством. Не исключено, что, посмотрев этот альбом, вы сможете нам помочь.
Он протягивает толстую папку с тремя закрепками.
Переходи на страницу 40.*
35
36
— Прости, только что вспомнил: я хотел сегодня забрать запасные покрышки со специальным протектором, — говоришь ты. Это ложь только наполовину — ты действительно собирался их взять, но только завтра.
— А подождать нельзя? — спрашивает Мари-Лиз. На ее лице написано удивление.
— Извини, но я не привык оставлять дела на потом. Передай Хуберту, что я вернусь после обеда. Пока, — говоришь ты, выскакивая за дверь.
Через минуту ты уже выезжаешь из города и мчишься по извилистой дороге в долину. Ты плохо представляешь себе, куда едешь, но тебе нужно время все обдумать и унять страх.
— Что мне известно? — спрашиваешь ты вслух.
И, словно в ответ, внутренний голос подсказывает тебе: «Положись на интуицию. До сих пор ты делал все как надо. Но не заходи слишком далеко. Ты ведь не хочешь, чтобы они что-нибудь заподозрили».
Открой страницу 48.*
37
Решение ничего не говорить о том, что ты слышал в кафе «Трое приятелей», привело к роковому повороту событий.
Рауль и его правая рука, Генри, начали следить за тобой и Хубертом. Вот что они задумали.
— Путь свободен, дружище, — говорит Рауль. — Хуберт будет занят, и мы возьмем это дельце в свои руки.
— Много болтаешь, подождем — увидим, — отвечает Генри.
— Вечно ты во всем сомневаешься и действуешь мне на нервы, Генри, — говорит Рауль, сверкая глазами. — Мы перехватим американца в Марселе, это я беру на себя.
— Как хочешь, Рауль, как хочешь, — отвечает Генри.
Они уезжают из Венаска и направляются прямо в Марсель.
В этот же вечер банда разрабатывает окончательный план.
— Все очень просто, — говорит Рауль. — Мы сделаем американцу такое заманчивое предложение, от которого он не сможет отказаться, и передадим деньги из рук в руки. Он будет скомпрометирован, и мы тут же поставим свои условия: или семья платит нам, чтобы мы заткнулись, или мы передаем все улики полиции. А сами, конечно же, действуем анонимно. Здорово, а?
Открой страницу 44.*
38
— Не думаю, — отвечаешь ты, собрав все свое мужество и хладнокровие. — Перед тем как прийти сюда, я не поленился позвонить в Интерпол. Если не ошибаюсь, они занимаются как раз тем, что пресекают подобные махинации.
В этот момент дверь распахивается, и в комнату врываются три человека с автоматами.
— Встать лицом к стене! Мы записали ваш разговор, и могу добавить, что мы следим за вами, мсье Рауль де Жардан, с того самого случая в Монте-Карло, — говорит руководитель отдела по борьбе с мошенничеством.
Рауля, Генри и всех остальных уводят.
Через шесть дней ты принимаешь участие в соревнованиях и занимаешь почетное четвертое место в своем классе. Ты не выиграл, но все-таки пришел к финишу. И после всего, что тебе пришлось испытать, ты собой доволен.
КОНЕЦ39
40
Вскоре ты натыкаешься на фотографии Эрика и Рауля.
— Вот они! — вскрикиваешь ты.
— Отлично! — восклицает Бернар. — Эти двое известные мастера. Они специализируются на мошенничестве и вымогательстве. Кроме того, за ними числятся похищения и убийства.
— Не могу поверить, — говорит Мари-Лиз, потрясенная таким поворотом событий.
— Так что же вы их не арестуете? — спрашиваешь ты, изб всех сил желая, чтобы этих людей привлекли к суду.
— Это не так просто, мой юный друг. Нужны доказательства. Ты мог бы послужить нам приманкой. Ясно, что они уже заинтересовались тобой.
— Почему мной? — удивляешься ты.
Открой страницу 13.*
41
— Я не могу оставить здесь этого парня. У нас есть в запасе какое-то время? — спрашиваешь ты, нажимая на тормоз.
— Да. Хотя не слишком много. Минута-две, не больше.
— Хорошо. Я быстро, — говоришь ты, останавливая машину. — Что случилось? — спрашиваешь через окно.
— Спасибо, что остановились, — говорит человек с английским акцентом. — С моим штурманом не все в порядке. — Он показывает на фигуру, лежащую на переднем сиденье машины. — Похоже, у него сердечный приступ.
Еще в Штатах ты прошел курс оказания первой помощи. Ты выскакиваешь из машины и всматриваешься в лицо неподвижно лежащего человека.
— Давно это с ним?
— Началось где-то час назад, но мы старались дотянуть.
— Времени терять нельзя. У него может остановиться сердце. Быстрей вытаскивайте его, — приказываешь ты.
Переходи на страницу 61.*
42
43
Из тени выходит человек. Он низкого роста, бородатый, коренастый, в синем комбинезоне.
— Нет-нет, ничего, это я сам с собой, — отвечаешь ты. Он кажется тебе смутно знакомым, значит, надо немедленно убираться со стоянки.
Ты поспешно уходишь, но минут через сорок возвращаешься. Оглядевшись, ты начинаешь осматривать машины. Твой «порше» стоит в крайнем ряду. Там множество «пежо», «рено», «BMV» и несколько «вольно». Наконец ты находишь: приткнувшись к стене, стоит темно-зеленый «мазерати» с номерами Монте-Карло. Ты уверен, что это машина Рауля, поскольку от Мари-Лиз знаешь, что он живет там. Осторожно приблизившись, ты обследуешь машину, начиная с колес. Наконец твой взгляд доходит до салона. В вечернем свете ты замечаешь сотовый телефон, доверху набитую дорожную сумку и кейс на заднем сиденье.