Грешная вдова - Джейн кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэделин подалась вперед и осмотрелась. Вход в парк был залит светом множества разноцветных фонарей. Низкая цена на билеты позволяла людям всех слоев общества развлекаться в «Павильонах мечты». Леди и джентльмены, провинциальные мелкопоместные дворяне, владельцы магазинов, подмастерья, горничные, лакеи, офицеры, франты, повесы и бродяги — все входили и выходили через эти ярко освещенные ворота.
Хант прав, решила Мэделин. При таком скоплении людей и экипажей довольно трудно силой затащить женщину в карету так, чтобы этого никто не заметил.
— Ее похитили не перед самыми воротами, — объяснила она. — Элис сказала, что они с Нелли стояли в начале ближайшего переулка и ждали карету, которую я за ними послала, когда появились эти негодяи. — Мэделин осмотрела темный въезд на узкую улочку. — Должно быть, она имела в виду вон тот угол, где сейчас слоняются мальчишки.
— Хм-м… — с явным сомнением, обронил Артемис.
Мэделин кинула на него обеспокоенный взгляд. Если он не воспримет все это всерьез, то сегодня ночью они ничего не добьются. А время между тем уходило, — Сэр, мы должны торопиться. Если мы промедлим, Нелли увезут в публичный дом, и мы ее никогда не найдем.
Артемис задернул занавеску и взялся за ручку дверцы.
— Сидите здесь. Я сейчас приду.
Она вдруг устремилась вперед со своего сиденья:
— Куда вы?
— Успокойтесь, миссис Деверидж. Я не убегу, только справки наведу и вернусь.
Он легко спрыгнул на землю и захлопнул дверцу кареты. Она смотрела ему вслед, раздраженная и ошеломленная быстротой, с которой он взял инициативу в свои руки.
Несколькими ловкими движениями Артемис поправил пальто и шляпу. Мэделин была поражена результатом: он стал неузнаваем.
Перестав быть джентльменом, только что вышедшим из клуба, он тем не менее сохранил прежнюю уверенную точность движений, хорошо знакомую Мэделин. Его поступь так сильно напоминала походку Ренвика, что ее передернуло. Эти плавные, вкрадчивые движения навсегда связались в ее сознании с повадками опытных мастеров боевых искусств ванза.
«Может, я совершила серьезную ошибку, обратившись к этому человеку? — вновь подумала Мэделин. — Прекрати! — осадила она себя. — Сегодня вечером, отправляя записку в его клуб, ты отлично знала, на что идешь. Ты хотела его помощи и получила ее. Вот только каким боком это тебе выйдет, неизвестно».
Хорошо хоть, что внешне Хант совершенно не похож на ее покойного мужа. Это почему-то успокаивало. Голубоглазый, златовласый, с романтически красивыми чертами лица, Ренвик казался пародией на ангелов с картин великих художников.
Хант же, напротив, вполне мог позировать в качестве дьявола.
И дело было не только в темных, почти черных волосах, зеленых глазах и волевом аскетическом лице. От его холодного, проницательного взгляда по спине Мэделин бегали мурашки. Этот человек исследовал земные пространства ада. В отличие от Ренвика, который с легкостью волшебника очаровывал всех и каждого, Хант выглядел таким же опасным, каким, безусловно, и являлся на самом деле.
Она видела, как он нырнул в волны тени, омывавшие остров света под названием «Павильоны мечты».
Латимер слез с козел, и в окне кареты появилось его широкое хмурое лицо.
— Не нравится мне все это, мэм, — сказал он. — Надо было ехать на Боу-стрит и найти частного сыщика.
— Может быть, ты и прав, но теперь поздно. Я выбрала другой путь. Остается только надеяться… — Она замолчала, увидев Ханта, который внезапно возник за спиной Латимера. — Вот и вы, сэр! А мы уже начали волноваться.
— Знакомьтесь: это Коротышка Джон. — Арте-мис указал на худого жилистого нечесаного паренька от силы лет десяти-одиннадцати. — Он поедет с нами.
Мэделин взглянула на Коротышку Джона, сдвинув брови.
— Уже поздно, — сказала она. — Разве вам не положено быть в постели, молодой человек?
Коротышка Джон вскинул голову красноречивым жестом уязвленной гордости и с независимым видом сплюнул на тротуар.
— Я не по этой части, мэм. Мое дело — честная торговля.
Мэделин округлила глаза.
— Вот как? И чем же ты торгуешь?
— Информацией, — радостно объявил Коротышка Джон. — Я один из агентов Закари. Его глаза и уши.
— Кто такой Закари?
— Закари — мой человек, — вмешался Артемис, видя, что объяснения затягиваются. — Джон, позволь представить тебе миссис Деверидж.
Коротышка Джон усмехнулся, сорвал с головы кепку и отвесил Мэделин на удивление изящный поклон:
— Я к вашим услугам, мэм.
Мэделин кивнула в ответ.
— Мне очень приятно, Джон. Надеюсь, ты сможешь нам помочь.
— Я сделаю все, что в моих силах, мэм.
— Ладно, хватит терять время. — Артемис взглянул на Латимера и взялся за ручку дверцы. — Поторопись, парень. Коротышка Джон покажет тебе дорогу. Мы едем в таверну «Желтоглазый пес», что в переулке Блистер. Ты ее знаешь?
— Таверну — нет, сэр, но я знаю переулок Блистер. — Латимер помрачнел. — Туда эти негбдяи увезли мою Нелли?
— Так сказал мне Коротышка Джон. Он сядет с тобой на козлах, — Артемис открыл дверцу кареты и проскользнул в салон. — Поехали.
Латимер вернулся на кучерское место, Коротышка Джон вскарабкался следом за ним. Не успел Артемис закрыть дверцу, как карета тронулась.
— Похоже, вашему кучеру не терпится поскорее найти Нелли? — заметил он, усаживаясь на диванчик.
— Латимер и Нелли влюблены друг в друга, — объяснила Мэделин, — они собираются скоро пожениться. — Она пытливо вгляделась в его лицо. — Как вы узнали, что Нелли увезли в эту таверну?
— Коротышка Джон все видел.
Она ошеломленно уставилась на него:
— Почему же, Бога ради, он не сообщил полиции об этом преступлении?
— Вы же слышали: он человек деловой. Добровольно отказаться от прибыли для него непозволительная роскошь. Он ждал, когда Закари совершит очередной обход, чтобы сообщить ему свежую информацию, которую тот, в свою очередь, должен был донести до меня завтра утром. Но сегодня вместо Закари явился я, и паренек продал свой товар мне. Он знает, что мне можно доверять и Закари получит свое обычное вознаграждение.
— О Господи, сэр, вы хотите сказать, что на вашем обеспечении находится целая сеть информаторов, таких как Коротышка Джон?
Артемис пожал плечами.
— Я плачу им гораздо больше, чем перекупщики, которым раньше большинство из них сбывало краденые часы и подсвечники. К тому же, имея дело со мной. Закари и его агенты не рискуют угодить в тюрьму, как было в то время, когда они занимались прежним промыслом.
— Не понимаю, зачем платить деньги за сплетни, которые собирает на улицах банда сорванцов?
— Вы даже не представляете, сколько любопытного можно почерпнуть из подобных источников.