Сверхдержава - Брайан Олдисс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чёрта с два! — свирепо ответил Олдувай, держа на руках Ребекку. Она уже пришла в себя.
На изумрудной спине дракона люди увидели всадников — Оббаги, внушительных размеров рандроида, и Габбо в красной мантии. Чудовище зашевелилось. Габбо улыбался, раскачиваясь на его спине из стороны в сторону.
— Добрый вечер! Или уже утро? — процитировал Габбо, потирая руки.
— Вы оцифрованы! — провозгласил Оббаги.
— Мы засняли на камеру ваши реакции. Я выпущу фильм, и каждый из вас получит по десять тысяч универсалов, если согласитесь, — Габбо достал бланки контрактов из-под левой полы. — Человеческая жизнь — сплошная клоунада! — он был непривычно разговорчив. — Ах, как было бы скучно без таких маленьких фокусов…
— Вы отвратительны, — сказал Джек Хэррингтон.
— Ну конечно! Я — смеющееся лицо капитализма. Как сказал кто-то из великих, давно умерших: «Жизнь — трагедия для тех, кто чувствует, и комедия для тех, кто думает».
— Мы снимаем комедию, — произнёс гигантский робот-дракон, облик которого не вызывал веселья. — Рождественская комедия, которая станет частью фильма «Случай на Сене».
Габбо похлопал зелёного монстра по спине:
— Да, да, все вы теперь можете пойти выпить. Шутка закончилась. В прошлом месяце, наверное. Да, Оббаги?
— Мне неведомо течение времени, я же говорил.
— Нам удалось убедить древнего профессора археологии в Будапеште, что Галактика населена разумными существами и что они используют Землю как тюрьму. Его чуть не хватил удар.
Толстяк разразился хохотом. Похожие грубые звуки донеслись из нутра Оббаги.
— Негодяи, он ведь умер из-за вашей лжи! — закричал Олдувай и кинулся вперёд. — Это был мой отец!
Он выстрелил. Габбо прохрипел — пуля попала в сердце. Бездыханное тело откинулось назад и сорвалось вниз. Его поглотили мутные воды Сены.
Ребекка подбежала к возвышающейся фигуре рандроида:
— Следуй за ним! — призвала она его. Тот повернулся и без колебаний прыгнул в реку. Компания стояла на набережной, ошеломлённая случившимся, наблюдая, как тонет металлическая фигура.
Привет, Земля! Говорит Алекс Стромайер. Мы находимся на борту «Спока». Все системы работают. Мы отлично поужинали уловом из европейского моря. Празднуем рождество вдалеке от дома. Передаём наилучшие пожелания землянам! Счастливого Рождества!
«БЕЗУМЦЫ»: все организмы выживают благодаря самоуверенности. Печёночная двуустка считает себя Создателем.
Примечания
1
В переводе Б. Пастернака
2
С любовью (ит.) — Здесь и далее примеч. пер.
3
Из сонета Генри Лонгфелло «The world is too much with us».
4
ambient (англ.) — внешняя, окружающая среда.
5
gabbo (ит.) — насмешник.
6
Отсылка к поэме Сэмюэля Кольриджа «Кубла Хан, или Видение во сне».
7
«Damenbinden» (нем., букв.) — дамские связи.
8
Амароли — термин ведической терапии.
9
Маккия или маквис (франц. maquis, итал. macchia) — заросли вечнозелёных жестколистных и колючих кустарников и невысоких деревьев (дикая фисташка, мирт, земляничное дерево, можжевельники, дикая маслина, ладанники и другие).
10
Umwelt — окружающий мир (нем.)
11
Здесь: скоростной транспорт.
12
Упоминается также в рассказе автора «Суперботты живут всё лето».
13
Процесс развития органического мира в целом или отдельных его форм.
14
Помощник игрока в гольф, перевозящий на тележках клюшки, убирающий флажок. Только ему, наряду с членами команды, разрешено комментировать игру и давать игрокам советы.
15
Из поэмы Генри Лонгфэлло «The Ballad of Carmilhan»
16
Понимать (фр.)
17
Черт побери! (фр.)
18
«Пока», «до связи» (фр.)
19
Шоу названо в честь песни Фрэнка Синатры «In The Whee Small Hours Of The Morning»
20
Разлом Сан-Андреас длиной 1300 километров проходит по линии соприкосновения двух тектонических плит.
21
Жизненная сила (фр.)
22
От лат. repressaliae, вид правовой защиты в межгосударственных отношениях. Правомерные принудительные действия государства, направленные на восстановление своих прав, нарушенных другим государством. Вооруженные репрессалии запрещены межгосударственным правом.
23
Пьеса Джона Вебстера.
24
Серия картин Ивана Айвазовского.
25
Действующее лицо пьесы Дж. Фаркера «Уловка кавалеров», благодетельница, дама-благотворительница.
26
Темные края таких лент, возможно, образованы в результате активности, наподобие гейзерной, при которой на поверхность были выброшены газ и осколки пород.
27
Персонаж романа «Приключения Оливера Твиста» Чарльза Диккенса.
28
В этнической истории существует понятие автохтонности. Автохтоны (греч.) — коренное, первоначальное население страны; аборигены.
29
Акация — символ бессмертия, особенно в иудейской и христианской традициях. Акации твёрдых пород (Shittah) использовались при сооружении рак и дарохранительниц в храмах. Красные и белые цветы акации символизируют двуединство жизни и смерти. Дерево акации — символ безупречной, совершенной человечности Иисуса.
30
Толины — полимеры, образующиеся из этана или метана под действием солнечного ультрафиолета.
31
Из ничего (лат.)
32
Простейшие одноклеточные микробы, примечательные тем, что могут существовать без света и кислорода.
33
Магнитогидродинамические волны, распространяющиеся в плазме в магнитном поле.
34
Или «Закат и падение Римской империи», «Упадок и разрушение Римской империи».
35
Вот я и дома (фр.).
36
Алло (итал.).
37
Древнее общесемитское божество, почитавшееся в Финикии, Палестине и Сирии как бог плодородия, вод, войны и пр. Первоначально имя Баал было нарицательным обозначением божества того или иного племени, потом местности (Баал Тира, Баал Сидона и др.), в это время его святилища приравнивались к источникам, лесам и горам.
Позже Баал — бог солнечного света, затем творец мира, бог-оплодотворитель.