- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Assassins Creed. Ренессанс - Оливер Боуден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Незаметно они въехали в ущелье, и теперь их голоса эхом отражались от каменистых, почти отвесных склонов. Чтобы увидеть их вершины, приходилось задирать голову. Эцио почувствовал внезапное напряжение. Двое сопровождавших их всадников уехали вперед, но в замкнутом пространстве цокот лошадиных копыт обычно бывает слышен на большом расстоянии. Эцио напрягал слух, но ничего не слышал. Ущелье наполнилось легким туманом, отчего сразу похолодало. Все это лишь усилило тревогу молодого человека. Леонардо, казалось, не замечал перемены, продолжая говорить о Венеции. Эцио увидел, что и погонщики как-то беспокойно переглядываются.
И вдруг со склона на дорогу скатились мелкие камешки. Лошадь Эцио испуганно заржала. Молодой человек запрокинул голову и сощурился. Высоко в небе висело равнодушное солнце. Оно светило прямо в глаза, мешая смотреть. Эцио удалось разглядеть лишь парящего орла.
Даже Леонардо почувствовал неладное.
– В чем дело? – шепотом спросил он.
– Мы не одни, – сказал Эцио. – Возможно, на скалах прячутся вражеские лучники.
Едва он успел это сказать, как сзади послышался громкий топот копыт. Молодой Аудиторе быстро развернул лошадь. К ним приближалось с полдюжины всадников под знаменем с красным быком на желтом щите.
– Борджиа! – пробормотал Эцио, выхватывая меч.
Арбалетная стрела со свистом ударила в борт телеги. Погонщики, бросив поводья, удирали со всех ног. Даже равнодушные волы почуяли опасность и сами, без понуканий, побрели вперед.
– Бери поводья и поезжай! – крикнул молодой человек другу. – Они охотятся за мной, а не за тобой. Что бы ни случилось, продолжай ехать и не оборачивайся!
Леонардо не спорил. Эцио поскакал навстречу всадникам. При нем был замечательный меч – один из лучших мечей Марио с прекрасно уравновешенным эфесом. Его лошадь была легче и проворнее, чем лошади противников. Но людей Борджиа защищали доспехи, что делало потайные клинки бесполезными. Пришпорив лошадь, Эцио врезался в гущу всадников. Его внезапное появление испугало двух лошадей, и те встали на дыбы. Защитный наруч на левой руке отразил немало ударов. Противников это застигло врасплох. Один удивленно разинул рот, не понимая, как такое может быть, за что тут же поплатился.
Довольно скоро Эцио сумел расправиться с четырьмя из шести нападавших. Двое уцелевших пустились наутек. Чтоб не позволить им вернуться к Родриго, молодой человек погнался за ними и убил сначала одного, а потом и другого.
Аудиторе быстро обыскал этих двоих, но ничего важного не обнаружил. Тогда он оттащил их на обочину, где забросал камнями и обломками скал. Потом вернулся туда, где валялись трупы еще четверых, и тоже убрал их с дороги. Камней не хватало, и тогда он сверху прикрыл тела ветками. К этому времени вражеские лошади, оставшиеся без всадников, унеслись неведомо куда.
Эцио снова удалось уйти от возмездия Родриго. Но он знал, что кардинал Борджиа не успокоится, пока не увидит его мертвым. Забравшись в седло, он догнал повозку. Леонардо выкрикивал имена погонщиков, но они как сквозь землю провалились. Худосочные всадники, нанятые художником, тоже бесследно исчезли.
– Я же столько денег ухлопал на повозку и волов, – ворчал Леонардо. – Вряд ли я когда-нибудь снова их увижу.
– В Венеции продашь то и другое.
– Зачем повозка и волы горожанам, которые ездят на гондолах?
– На окрестном побережье достаточно полей и виноградников.
– Честное слово, Эцио, мне нравится твоя практичность!
Дальше они ехали без приключений и добрались до старинного города Форли, нынче ставшего небольшим городом-государством. Оттуда повернули на Равенну и наконец достигли порта. Там они погрузились на судно и поплыли в Венецию, двигаясь вдоль берега. Убедившись, что никто из пассажиров и команды корабля не представляет опасности, Эцио немного успокоился. Но когда стемнело, он снова насторожился. Даже на таком маленьком судне можно было незаметно полоснуть по горлу жертвы, а потом сбросить тело за борт, в иссиня-черные воды. И потому Аудиторе пристально следил за каждым новым пассажиром.
Через несколько дней корабль благополучно пришвартовался в венецианских верфях. Здесь Эцио ожидал новый сюрприз.
Между гаванью и островным городом существовало паромное сообщение. Вскоре подошел паром. Матросы помогли Леонардо вкатить туда повозку (под ее тяжестью паром закачался на волнах). Капитан приветствовал художника и сообщил, что на венецианской пристани его будут ждать люди графа де Пексаро, которые займутся его устройством на новом месте.
– А теперь, синьор Леонардо, позвольте вашу подорожную, – все так же учтиво улыбаясь, попросил капитан. – Она ведь у вас есть?
– Разумеется, – ответил Леонардо, доставая из кармана сложенный лист.
– А у вас, синьор? – вежливо обратился капитан к Эцио.
Молодой человек замешкался. Он приехал без приглашения и ничего не знал о местных законах.
– У меня нет подорожной, – ответил он.
– Вы не беспокойтесь, – вступился за Эцио да Винчи. – Этот человек со мной. Я ручаюсь за него и думаю, что граф…
– Извините, синьор, – прервал его капитан. – Правила, установленные городским советом, обязательны для всех. Никому не позволяется ступать на землю Венеции без соответствующих документов.
Леонардо собрался было возразить, однако Эцио его остановил:
– Не беспокойся, друг. Я найду обходной путь.
– Сожалею, что ничем не могу вам помочь, синьор, – сказал капитан. – Я вынужден выполнять приказы властей.
Капитан повернулся к пассажирам и, сложив ладони рупором, объявил:
– Прошу внимания! Паром отправится сразу же, как пробьет десять часов!
Эцио понял, что у него совсем мало времени.
Его внимание привлекла богато одетая супружеская пара. Эцио видел их не впервые. Они плыли на том же корабле, что и он с Леонардо, и занимали самую лучшую каюту, из которой почти не выходили. Сейчас супруги стояли возле пустых гондол и изощренно переругивались.
– Любимая моя, прошу тебя, – говорил муж, слабый, заурядного вида человек, лет на двадцать старше своей норовистой рыжеволосой супруги с огненными глазами.
– Джироламо, ты редкостный дурень! Одному Богу известно, зачем я вообще вышла за тебя. Но Бог знает и то, сколько я настрадалась, живя с тобой! Ты запер меня, как курицу, в своем жутком провинциальном городишке. А теперь – теперь ты даже не можешь нанять гондолу, чтобы отвезти нас в Венецию! Просто не верится, что ты – племянник папы римского! Влияния у тебя ни на грош. Бесхребетный слизняк – вот ты кто!
– Катерина…
– Нечего мне тут катеринкать! Поторопи этих чертовых матросов, чтобы поскорее выгрузили наши вещи. И доставь меня, черт подери, в Венецию! Я хочу вымыться с дороги и выпить приличного вина!
Слова жены задели Джироламо.
– Знаешь, мне все больше хочется оставить тебя здесь и отправиться в Порденоне одному.
– Говорила тебе – надо ехать по суше.
– Нынче ездить по дорогам опасно.
– Для такой никчемности, как ты, все опасно!
Джироламо замолчал. Эцио продолжал наблюдать за ними. Затем мужчина улыбнулся и как ни в чем не бывало предложил жене:
– Дорогая, садись в ту гондолу. Я мигом найду пару гондольеров.
– Боже мой, наконец-то я услышала от тебя разумные слова!
Джироламо подал ей руку, помогая забраться в гондолу. Едва женщина уселась, как ее супруг быстро развязал канат, приналег на узкую корму и вытолкнул гондолу на простор лагуны.
– Buon viaggio![90] – язвительно крикнул он жене.
– Bastardo! – крикнула женщина в ответ, но потом, увидев, что в гондоле нет шеста, закричала: – Aiuto! Aiuto![91]
Джироламо, равнодушный к ее крикам, подошел к матросам, выгрузившим на причал весь багаж супругов. Он им что-то сказал, и матросы понесли вещи на соседний причал, где стоял паром поменьше. Джироламо подозвал хозяина парома и стал о чем-то с ним договариваться.
Эцио было смешно. Этот Джироламо оказался не таким уж дурнем, если сумел обхитрить порядком досадившую ему жену. Однако самой Катерине было не до смеха. Увидев, что молодой человек наблюдает за ней, она замахала руками и закричала:
– Эй, вы! Не стойте столбом! Не видите разве – мне нужна помощь!
Эцио отстегнул меч, снял камзол и сапоги и нырнул в воду лагуны.
Вновь оказавшись на причале, улыбающаяся Катерина протянула мокрому Эцио руку.
– Мой герой, – сказала она.
– Пустяки, – улыбнулся ей Эцио.
– Я могла утонуть! А этой porco наплевать! – Она с восхищением смотрела на Эцио. – Но какой же вы сильный! Никогда бы не поверила, что вы способны утянуть за собой гондолу с пассажиркой.
– Легкую как перышко.
– Льстец!
– Я хотел сказать, что тянуть гондолу легче, чем обычную лодку.
Катерина нахмурилась.
– Я счел за честь помочь вам, синьора, – заглаживая неловкость, сказал Эцио.

