Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Читать онлайн Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 65
Перейти на страницу:
Гудн. – Один-единственный был, и тот вы не уберегли!

– Да мы-то тут при чем? – я снова начала злиться.

Всех собак повесить пытаются! Интересно, Кариэль так спокоен, потому что он ничего не понимает или потому что он эльф?

– Да при том! – стукнул кулаком по столу градоправитель, но наткнулся взглядом на эльфа и несколько умерил свой пыл. – В общем, дома пока нет, если появится – сообщу.

– Понятно, все как с кухаркой, да? – не удержалась я.

– Если у вас других вопросов нет, то я вас больше не задерживаю, – сквозь зубы ответил градоправитель.

Я фыркнула и встала, посол поднялся и вышел следом за мной.

Вот и сходили в ратушу!

***

Кариэль, не ждавший многого от похода, к своему удивлению, неплохо провел время. Он заметил, насколько люди не заинтересованы в установлении истинных причин пожара. Только не понял: это умышленный саботаж или банальная лень и халатность? С людьми в этом вопросе всегда сложно, если бы так вели себя эльфы, Кариэль бы не сомневался, что они кого-то покрывают. А люди же чаще просто делают работу спустя рукава.

Да и в чем-то он градоправителя со стражем понимал. Объяви они, что это поджог, пришлось бы признавать покушение на эльфийского посла. А это тянет на международный скандал, который никому здесь не нужен. И никто его поднимать не станет. Более того, он и Кариэлю не на руку. Начнется полномасштабное расследование, и их преступник точно заляжет на дно. Поэтому пусть все думают, что случайность. Или делают вид, что так думают.

Его куда больше занимала судьба вытащенной вчера бутылки. Возможно, стоило захватить ее сразу? Но там была такая толпа и все на него глазели, кто-нибудь бы точно заметил.

Мастер поиска должен полагаться только на себя. Он сам, без стражи, во всем разберется.

– Я хочу дойти до сгоревшего посольства, – сообщил он Злате и направился в нужную сторону.

Все-таки они уже не раз ходили этой дорогой, да и настроение было паршивее некуда.

Ночью он долго не мог заснуть, никак не получалось решить, что делать дальше.

Их пытались убить, не только «посла», а и его переводчицу тоже. Все же знали, что они живут в одном доме. И уйди Кариэль минувшей ночью чуть раньше…

Отсюда следовало, что лучше бы ему держаться от Златы подальше, но поможет ли это сейчас? Тот, кто все это затеял, наверняка будет подозревать ее в пособничестве. И вряд ли теперь оставит в покое.

При этом честно рассказать обо всем Злате Кариэль тоже не мог – она совершенно не умела притворяться. А выдать себя окончательно и также окончательно втянуть девушку в расследование эльф не имел права.

Оставалось отыгрывать роль посла и дальше и начинать искать преступника активнее. Ведь он Кариэля уже нашел.

И уснул эльф только под утро, решив держать Злату в поле зрения. Так он хотя бы сумеет ее защитить, если подобное повторится.

Дом сгорел до основания, алхимический огонь сожрал все, не пожалев ни бытовые артефакты (защищенные от пожара), ни утварь, купленную женой градоправителя. Обугленные головешки некогда толстых бревен внушали уважение к создателю зажигательной смеси. Кем бы он ни был, постарался на славу.

– И они утверждают, что это обычный пожар! – на человеческом возмутилась Злата.

Кариэль был с ней солидарен, нужно быть совсем слепым, чтобы понять: так дом сгореть не может. Впрочем, если грамотно все свалить на эльфийские ритуалы…

Эльф прислушался к ощущениям и безошибочно полез в колючие кусты шиповника. Надо же было из всех возможных мест забросить бутылку именно сюда!

– Кариэль? – позвала его Злата.

Даже не особенно удивилась, судя по голосу, видать, привыкла к его эксцентричным поступкам.

Сразу было видно, что не один он кидал в эти кусты мусор, нужная бутылка оказалась третьей. Эльф достал платок, чтобы не трогать улику рукой и не сбивать остатки чужой магии, и, не разворачиваясь, полез обратно.

Девушка наблюдала за ним, сложив руки на груди.

– Открой свою сумку, – негромко попросил Кариэль.

– Зачем?

– Надо. Пожалуйста. – Эльф бегал глазами по сторонам: кажется, никто не наблюдал.

Но мало ли.

Злата нехотя открыла сумку, но, увидев, что Кариэль собирается туда положить, скорее закрыла.

– Она же грязная! – громким шепотом возмутилась девушка.

– Это для дела. Потом объясню.

– Не влезет, – продолжала упираться она.

– Вот и проверим.

Кариэль потянул девушку на себя и, встав к ней совсем близко, засунул бутылку в сумку, преодолевая сопротивление других лежавших там вещей, и без того плотно утрамбованных. Влезла.

Женские сумки всегда называли безразмерными, и ты ж смотри, не врали!

Как ни странно, Злата не спешила отступать или отталкивать его. А Кариэль не хотел ее отпускать. Он до сих пор думал о том, что мог ее не спасти. И от этого становилось страшно.

Наверное, со стороны они смотрелись, как семейная пара, горюющая о потерянном доме. И эльфу действительно стало жаль сгоревшее жилище. Там было удивительно уютно, и дело не в утвари и шторах, а в…

Кариэль резко отстранился.

– Идем, нам нужно кое-что обсудить, – попросил он. – Где-нибудь наедине.

Не стоит забывать, зачем он здесь. Чем быстрее поймает неуловимого зельевара, тем быстрее вздохнет спокойно. И по поводу Златы в том числе.

***

«Наедине» нашлось в небольшой забегаловке, в первой половине дня пустой. Довольно молодая хозяйка, в такое время исполняющая роль и повара, и подавальщицы, поскорее принесла нам заказанное, приняла оплату и удалилась по своим делам, приказав двум любопытным мальчуганам «не высовываться и не мешать гостям кушать!» Сумка стояла на соседнем стуле как полноценная часть нашей с эльфом дружной компании, и я старалась на нее не коситься, но очень уж не терпелось узнать, зачем Кариэль засунул в нее мусор из кустов!

Собственно, когда он полез в кусты, я даже не удивилась: чего-то такого и ожидала. Правда, думала, он полезет в дом, вернее – в то, что от него осталось. Но кусты так кусты. Видимо, природа эльфу ближе.

А вот то, что он вылезет не с пустыми руками, а с грязной бутылкой… Которую засунет мне в сумку…

Надеюсь, у него имелась веская причина!

Эльф задумчиво ел. Я уже поняла, что в любой непонятной ситуации он ест. Мне же кусок в горло не лез.

– Так что с бутылкой? – понизив голос, пусть мы и сидели одни в небольшом зале, не выдержала я.

– Это одна из тех бутылок, которыми нам подожгли дом, – между ложками борща со свекольной

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева торрент бесплатно.
Комментарии