- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Правила обольщения - Кэтрин Каски
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мередит повернулась к Александру, взглядом убеждая его уйти.
Александр кивнул, выбрался из постели, собрал в охапку свою одежду и сапоги, а затем, вздрогнув от холодного утреннего воздуха, вышел, не одеваясь, через французское окно, ведущее на балкон.
– Боже мой! – в долетевшем с балкона голосе тетушки Виолы откровенно звенело потрясение. – Л-лорд Лэнсинг!
Мередит подбежала к окну и увидела, что Александр замер на середине пути, прикрываясь одеждой, а перед ним застыла с огромными глазами тетушка Виола.
– Прошу прощения, миледи, – говорил ей Александр. – Я решил этим утром поплавать в озере. И как раз возвращался в свою комнату.
Тетушка Виола явно сомневалась в его словах.
– О, правда? А мне показалось, что вы вышли из спальни Мередит.
Александр смущенно улыбнулся:
– Нет-нет. Я шел к себе.
Сделав пять широких шагов назад, Александр потянул за ручку французского окна, ведущего в его комнату. Замок открылся, и он неслышно шагнул внутрь.
– Проклятое чувство ориентации в пространстве опять подвело. Хотя теперь я нашел нужную комнату. – Он поклонился. – Доброго утра!
Тетушка Виола вошла внутрь, прошагала прямо к двери, повернула ключ, который так и остался торчать в замке, и впустила свою сестру.
Старушки молча устроилась на краю кровати, глядя на Мередит.
– Ну, девочка? – начала тетя Летиция. – Что ты хочешь нам рассказать?
Мередит сглотнула:
– Я… Я…
Тетушка Виола, как бы ни сложно было в это поверить, внезапно радостно улыбнулась:
– Сестра на самом деле интересуется… Вы уже выбрали дату свадьбы?
Императив двенадцатый
В один день распутник будет безгранично внимателен к леди, в следующий же словно забудет о ней. Это делается намеренно, чтобы вывести леди из равновесия, заставить ее думать о возможных ошибках в собственных словах и поведении, тем самым вынуждая много дней мысленно не расставаться с распутником.
– Энни, будь добра, помоги мне одеться. – Мередит пересекла спальню, подойдя к тазу с кувшином.
Налив немного ледяной воды в бело-синюю миску, она тщательно ополоснула лицо и начала мыться, дрожа от холода.
Тетушка Летиция прочистила горло:
– Может быть, лучше принять ванну?
Мередит обернулась на обеих леди Фезертон, которые все так же сидели бок о бок на краю постели и глядели на нее.
Тетушка Летиция ответила ей ласковой, заботливой улыбкой:
– После прошлой ночи… Понимаешь?
Мередит нахмурилась:
– На это нет времени. Мы должны уехать немедленно. – Она повернулась к горничной, которая стояла в шаге от французского окна, глядя в направлении покоев лорда Лэнсинга. – Энни! Сейчас же поди сюда, будь добра.
Энни, со вздохом разочарования вернувшись в комнату, повернула защелку на окне, закрывая его.
– Я только хотела получше рассмотреть ту распутную метку, – сказала она и увидела гнев в глазах Мередит. – Ради моей безопасности, понимаете. Теперь я смогу сразу распознать распутника… Если увижу его метку, я имела в виду.
– Пожалуйста, Энни. Просто сбрось все мои вещи в чемодан. Я не могу дольше здесь оставаться.
– Прошу прощения, мисс Мередит, но, если я все «просто сброшу», как вы говорите, ваша одежда изомнется и испортится.
Мередит перестала мыть свою левую подмышку:
– Мне все равно. Я должна убраться отсюда прежде, чем он вернется.
– Но мне-то не все равно, мисс. Это удвоит мою работу по возвращении в Лондон, точно вам говорю, – жизнерадостно сообщила ей Энни. – Поэтому, если вы не против, я сверну и сложу ваши вещи. На это потребуется не больше минуты. Вот увидите.
Возражения Энни насмешили обеих тетушек. Было ясно, что никто из них не хочет спешно покидать Харфорд Фелл.
Мередит бросила в таз тряпицу и брусок мыла, отчего вода перехлестнула через край, и посмотрела на тетушек.
– Не стоит изображать столь полную невинность. Я знаю, что причиной происшедшего этой ночью было то странное зелье, которое вы подмешали в мой напиток.
– И что же произошло, моя милая? – спросила тетушка Виола, изображая крайнее удивление и наивность.
– Вам отлично известно, что произошло! – воскликнула Мередит, а затем понизила голос почти до шепота: – Мы… разделили постель. – Она свела брови. – Действительно… разделили.
– Говоря «разделили»… ты имеешь в виду вашу близость? – спросила тетушка Летиция.
Энни отчаянно делала вид, что пакует вещи, хотя ее интерес к разговору был вполне заметен. Мередит бросила обжигающий взгляд в ее сторону… просто на всякий случай.
– Уж вам ли этого не знать, – огрызнулась Мередит, вытаскивая утреннее платье из вещей рядом с чемоданом. – Всему виной ваше зелье. Что это было, какой-то китайский афродизиак от вашего аптекаря?
Тетушка Виола уже кивала:
– Ах да, порошок был от нашего доверенного аптекаря, но…
– Я так и знала! – Мередит натянула платье через голову и жестом велела Энни затянуть ленту на ее спине.
– Но у него нет возбуждающего эффекта, – продолжала тетушка. – Это просто мой снотворный порошок, который мы подмешали в твой напиток.
Мередит не могла поверить в услышанное.
– Что вы хотите сказать?
– Дорогая моя, если вы с юным лордом ощутили неудержимое желание заняться любовью, причиной тому было не действие порошка. Это желание возникло у вас самих.
На щеках Мередит вспыхнули красные пятна.
– Вы хотите сказать, что я хотела переспать с лордом Лэнсингом? Если так, то вы сошли с ума.
Тетушка Летиция засмеялась:
– Тогда сошли нас в лечебницу, милая, поскольку ваши мысли были единственным афродизиаком прошлым вечером.
Мередит ахнула, когда Энни в последний раз затянула ленту и завязала ее.
– Но зачем вы подмешали порошок в наши напитки? Я не вижу в этом смысла.
– Чтобы вы вдвоем оказались в одной постели – слишком одурманенные, чтобы пошевелиться – и, таким образом, были вынуждены скрыть это свадьбой. Я думала, это совсем уж ясно. – Энни прикрыла рот рукой. – Прошу прощения, мисс Мередит. Я не хотела говорить без разрешения.
– Нет-нет, Энни, я рада, что ты это сделала. – Мередит сплела руки на груди и смерила тетушек взглядом. – Благодарю тебя за честность, поскольку, как я вижу, мои тетушки не особо желают говорить правду.
Она подошла к кровати и остановилась, нависая над двумя пожилыми женщинами.
– Итак, то, что сказала Энни, правда? Вы надеялись насильно обручить меня и лорда Лэнсинга?
Леди Фезертон смущенно кивнули.
– Но почему? – Мередит расплела руки, чтобы прижать ко лбу ладонь, и начала мерить шагами комнату. – Почему вы хотели выдать меня за Лэнсинга, если знаете, что я намерена связать себя с мистером Чиллтоном?

