- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Летние девчонки - Мэри Монро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 14
Блейк приехал за Карсон на зеленом джипе. Бока и колеса машины покрывала грязь, а на заднем стекле красовались наклейки НАОА, Аквариума Южной Каролины и еще одна – НЕ КОРМИТЕ ДЕЛЬФИНОВ.
Было всего восемь утра, и Карсон надеялась ускользнуть из дома незамеченной, но Мамма видела все в окно и была наготове. Когда зазвонил дверной звонок, Мамма вскочила и уже через мгновение была на пороге.
– Вы, видимо, тот милый юноша, который учит Карсон кайтсерфингу? – радушно спросила она, пропуская Блейка в дом.
– Да, мадам, – с вежливой улыбкой ответил он. Блейк был прекрасно воспитан, и Карсон знала, что он уделит Мамме должное внимание. На нем были нейлоновые рыбацкие штаны со множеством карманов и молний и очередная футболка, на этот раз с рисунком Гая Харви[8]. Но главное – он, к большому сожалению Карсон, постригся. Кудряшки обрезали, словно овечью шерсть, и волосы теперь стали совсем короткими.
– И куда это вы собрались в такую рань? – спросила его Мамма.
– Я собирался покатать Карсон на лодке, – ответил он.
– Как здорово! – воскликнула Мамма. – Где?
– Мы собираемся проехать по всем местным рекам – Ашли, Купер, Уондо, Стоно – и посмотреть дельфинов. Путь неблизкий, и нас не будет весь день. Не забудь что-нибудь на голову, – напомнил он Карсон. Вместо ответа Карсон продемонстрировала ему кепку. – Я собрал нам поесть, – сказал Блейк. – Ты готова?
– Готова, – ответила Карсон. Она подошла поцеловать Мамму в щеку. – До вечера.
– Ты взяла дождевик? – спросила Мамма. – Похоже, сегодня облачно.
– Все будет в порядке. Пока, Мамма.
Блейк шагнул вперед.
– Был рад познакомиться, миссис Мьюр.
– Желаю вам прекрасно провести день, дети.
По дороге к машине Блейк наклонился к Карсон.
– Я понял, откуда ты берешь свое обаяние.
– В свое время Мамма была светской львицей. Она прекрасно умеет вести беседу. И принимает активное участие в сохранении природы Острова Салливана. Посещает каждое собрание. Надеюсь, в ее возрасте я буду такой же активной.
Блейк открыл дверь машины.
– Я бы не удивился.
Они почти не говорили, пока проезжали мосты над реками Ашли и Купер, направляясь на Джеймс Айленд, в Форт Джонсон. Дорога петляла вдоль воды, открывая зеленеющие просторы болот, и пробегала под огромными, заросшими мхом дубами. Когда они въехали в ворота Департамента природных ресурсов Южной Каролины на территории Форт Джонсон, Блейк спросил:
– Ты когда-нибудь была в Форт Джонсон?
Карсон покачала головой.
– Никогда.
– Замечательное место с долгой и увлекательной историей. Первая крепость была построена в 1708 году и названа в честь владельца колонии, губернатора Джонсона. Она давно разрушена. Более поздняя крепость была построена и использовалась британцами во времена Войны за независимость. Она тоже не сохранилась. Потом, много лет спустя, в 1861-м, национальная гвардия Южной Каролины разместила здесь две батареи, и с этого места они открыли огонь по форту Самтер – с этих выстрелов началась Гражданская война.
Карсон окинула взглядом обширный участок земли, на котором среди древних дубов и множества пальм устроились несколько современных правительственных зданий.
– А когда все это построили?
– Здесь ничего не трогали до 1970-го, потом участок передали в собственность Департаменту природных ресурсов. Он стал исследовательской базой для нескольких организаций. Вон Институт исследования морских ресурсов, – показал Блейк. – Рядом – Морская лаборатория Холлингс. Еще здесь есть Морская лаборатория Грайс и морское отделение Медицинского института.
– А это? – спросила она, указывая на красивое белое здание. Блейк проследил, куда она указывает, и усмехнулся.
– Многие удивляются, увидев это здание среди офисных построек, словно бриллиант среди камней. Изначально это был плантаторский дом семейства Болл. Он стоял на их плантациях, расположенных вдоль реки Купер. Колледж Чарльстона спас его от сноса и перевез сюда. Теперь там офисы. Я каждый день проезжаю мимо, улыбаюсь и благодарю бога, что его спасли.
Они повернули на большую парковку.
– А это, – объявил он, указав на большое здание, – мой второй дом.
Они быстро взяли вещи, и Карсон последовала за ним в современное здание. Внутри был длинный, извилистый лабиринт коридоров. Заглядывая по дороге в некоторые кабинеты, она видела офисы, лаборатории, компьютерные комнаты и склады. В коридоре стояли тележки с образцами. Вокруг бурлила работа, бегали люди с бумагами в руках. Наконец они зашли в маленький кабинет с двумя металлическими столами, заставленными компьютерами и оборудованием.
– Мне нужно кое-что взять, – деловито сообщил Блейк. – Чувствуй себя как дома.
Карсон было интересно взглянуть на эту сторону жизни Блейка. Его рабочее место выглядело не слишком шикарно, но по фотографиям дельфинов на стенах, наградам и карте рек Чарльстона с красными отметками было видно, что он увлечен исследованием. Потом внимание Карсон привлекло фотооборудование – несколько качественных, профессиональных камер.
– Впечатляющий выбор. Кто фотограф?
Блейк искал какие-то бумаги.
– Я. Мы работаем над исследовательским проектом.
– Что вы изучаете? – спросила она.
– Это долговременное исследование, – объяснил он, копаясь в своем беспорядке. Потом наконец нашел, что хотел, и улыбнулся ей: – Скоро все увидишь.
– Не знала, что ты фотограф.
– Я не фотограф, – ответил он, взяв сумку с фотоаппаратом. – Но я справляюсь со своей работой. Вот, держи. – Он протянул ей сумку-холодильник. – Пойдем, мы теряем время.
Она вновь поспешила за ним по лабиринту коридоров. Он толкнул двойные двери, и внезапно они оказались у причала, в задней части здания. Высокий, широкоплечий мужчина отвязывал лодку. – Это наш транспорт, – с явной гордостью объявил Блейк, указывая на большой черный «Зодиак». – Неплохо, да? Быстрый и маневренный, настоящий чемпион.
Карсон услышала в его голосе восхищение и подумала, что он просто южный мальчишка, влюбленный в свою лодку. Но ей пришлось признать, что это очень симпатичный мальчишка.
Он выдал ей спасательный жилет.
– Придется это надеть, – сказал он. – У тебя ведь нет морской болезни?
– По-моему, немного поздновато задавать этот вопрос, – рассмеялась она и покачала головой. – Я была рождена для воды.
Через полчаса Карсон крепко держалась за канат «Зодиака», пока он летел через залив Чарльстон. «Зодиак» был надувной лодкой почти семи метров в длину, подходящей скорее для исследовательской работы, чем для отдыха. Бортовые моторы волнующе ревели и окатывали водой, разрезая воду гавани, словно нож масло. Карсон устала придерживать кепку и зажала ее между коленями, улыбаясь от головокружительной эйфории, пока они неслись по воде.
Она посмотрела на Блейка, широко расставившего ноги, стоящего у руля. Его глаз было не видно за солнечными очками, но она знала, что они сияют от удовольствия, как и у нее. Время от времени он сверялся с бумагами и поворачивал руль, напоминая ей, что для него это не просто увеселительная поездка, а часть важного, многолетнего исследования.
Они вышли из залива, и воды успокоились, когда они попали в первую из мириадов рек и проливов, образующих Лоукантри. Приливы накатывали и уходили с болот, образуя систему не менее сложную, чем вены в организме. Над головой Карсон пролетела стая пеликанов, а в траве охотились цапли. Они проплывали под мостами, которые она тысячу раз пересекала на машине. Прислушиваясь к реву автомобилей над головой, Карсон гадала, замечают ли люди в машинах прекрасную водную гладь под ними. Замечала ли она? Здесь, внизу, в лодке, все было совсем иначе, они скользили, как рыбы.
Вдруг Блейк заглушил двигатель и показал:
– Дельфин. Двенадцать часов.
Карсон вскочила, когда Блейк схватил камеру и начал фотографировать.
– Два, – сообщил он. – Взрослые.
Карсон прикрыла глаза рукой, приглядываясь, но так ничего и не увидела.
– Где?
Он проигнорировал ее вопрос, опустил камеру и пристально огляделся вокруг. Вскоре Блейк опять воскликнул:
– Три часа.
Она повернулась в нужном направлении, но увидела только хвост ныряющего дельфина. Блейк стоял у скамьи и записывал увиденное.
– Это, несомненно, номер девяносто восемь. И восемьдесят. Они приятели, – объяснил Блейк. – Дружат уже несколько лет.
– Ты знаешь дельфинов? – спросила Карсон.
Блейк кивнул.
– Мы занимаемся этим уже много лет и узнаем их с первого взгляда. Спинные плавники уникальны, как отпечатки пальцев.
– Но они показались лишь на секунду, не больше.
– Этого довольно.
Карсон почувствовала себя дилетантом.
– Я даже не успеваю увидеть дельфина, а ты его замечаешь, узнаешь и делаешь фото.
– Фотографии очень важны. Когда я вернусь, наша команда рассмотрит снимки в поисках шрамов и ранений, чтобы окончательно опознать дельфина. Так мы узнаем о составе стаи, кого из дельфинов не хватает, кто заболел, кто появился.

