Летние девчонки - Мэри Монро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Карсон отчаянно хотелось протянуть руку и прикоснуться к нему, но ей казалось, что она слишком спешит.
– Спасибо, что поделился, – поблагодарила она его.
Небо потемнело, и свет в баре начал привлекать мотыльков-самоубийц. Официантка вернулась и принесла им ужин, нарушив неловкое молчание.
Когда они поели, Блейк задал Карсон тот же вопрос:
– Как насчет тебя? Тоже решила бросить?
Карсон положила сандвич со свининой и вытерла рот салфеткой.
– Я просто сейчас не пью. Мы с Харпер заключили что-то вроде пари. Хотели проверить, выдержим ли неделю. Неделя переросла в две. Теперь мы хотим продержаться все лето. – Карсон покачала головой. – Не знаю, справлюсь ли. Бокал пива чудесно дополнил бы сегодняшнее барбекю.
– Со временем перестаешь скучать. Теряешь вкус, – сказал Блейк.
Карсон добавила в чай сахар и размешала соломинкой. Лед соблазнительно звенел, и она сделала глоток. Хорошо. Даже вкусно. Но не пиво.
– Надеюсь, ты прав. Если честно, пока я каждый день мечтаю о кружке пива или бокале вина.
Карсон провела кончиками пальцев по запотевшему бокалу чая со льдом, а ее сердце тем временем билось все быстрее – она думала, как много можно рассказать Блейку. Она посмотрела в сторону бара, где на табуретах сидели люди, болтая и держа в руках бокалы; потом на лакированный стол. На что угодно, только не на Блейка.
– Я знаю, что, пока у меня есть такие желания, я не могу ответить на главный вопрос. Смогу ли я действительно остановиться.
Слова Карсон прозвучали невозмутимо, но она украдкой посмотрела на его лицо. Он внимательно слушал, без эмоций и осуждения.
Карсон решилась продолжить. Между ними мерцала маленькая свеча, и Карсон рассказывала Блейку об отце, как пьянство загубило его жизнь и талант. Пока у нее на тарелке остывала еда, она рассказывала о своих скелетах, описывала, как ухаживала за отцом, как оставила его в восемнадцать и как он умер в одиночестве несколько лет спустя. Карсон начала пить – только в компании, но она работала в такой сфере, где люди пили в компании двадцать четыре часа в сутки. И только недавно она задумалась, не передался ли ей семейный ген алкоголизма.
Когда она закончила, столики на террасе уже опустели. Только в баре еще был людно и шумно.
– Хочешь, пройдемся по пляжу? – спросил Блейк.
Карсон тяжело вздохнула и кивнула. Ей было неприятно, что она открыла перед ним свои слабости, и прогулка казалась отличной идеей.
Они направились к пляжу, шагая рядом друг с другом. Блейк подстроился под ее темп. Ярко светила луна, и, скрывшись от уличных огней и погрузив ноги в песок, они увидели широкое полотно бархатисто-черного неба над океаном и сияющие звезды. К удивлению Карсон, Блейк взял ее за руку.
Карсон глубоко ощущала его близость, пока они шли рядом под полной луной и россыпью звезд. Неподалеку сонно шумел прибой. Карсон чуть не рассмеялась, подумав, что вполне можно было бы снять рекламу романтического отдыха на острове, ролик с двумя любовниками, гуляющими по берегу. Только вот любовниками они не были. Эта мысль мучила Карсон. Когда Блейк сделает шаг? Она хотела почувствовать его объятия, его поцелуи, хотела заняться с ним любовью.
Карсон все острее ощущала его прикосновения. Когда они сталкивались бедрами или плечами, идя по неровному песку, у нее по спине пробегала дрожь.
Потом Блейк остановился, повернулся к Карсон и мягко провел большим пальцем по ее ладони.
– Карсон, вчера, когда ты сказала, что уезжаешь… Тебе приходило в голову, что мне не все равно?
Она положила руки ему на грудь.
– Я надеялась, что тебе не все равно.
Он стоял совсем рядом, и она смогла разглядеть медленно появившуюся у него на губах довольную улыбку.
– Карсон, – с нажимом сказал Блейк, – мне не все равно уже несколько недель.
Карсон было тридцать четыре. У нее было множество любовников, и она считала себя опытной в таких вопросах. Даже пресыщенной. Так почему рядом с ним она краснела, словно подросток?
Он протянул руку и нежно провел пальцами по ее голым рукам. Ее вздохи сопровождали каждый миллиметр этого медленного, тщательно спланированного путешествия, отмечая путь мурашками. Руки Блейка скользнули ей за спину, и он прижал Карсон к себе.
Она обхватила его руками за шею и крепко прижалась к нему. Но он не спешил. Он прикоснулся губами к ее шее и восхитительно медленно двинулся к ее рту. Он так долго ждал этого момента, но не хотел спешить.
Когда он наконец прикоснулся губами к ее губам, она приоткрыла рот и прижалась к нему. Сперва он был нежным и дразнящим. Потом обнял ее сильнее, крепко прижал к себе. Поцелуи стали жадными и глубокими. Она почувствовала, как его руки пролезли к ней под футболку, к груди. Ее соски затвердели, и она застонала.
Он отодвинулся, положив руки ей на предплечья, но не отпуская ее.
– Нужно идти, – сказал он.
Он взял ее за руку, и они продолжили свой путь по пляжу уже более быстрым шагом, вышли на улицу и направились к его машине. Он открыл пассажирскую дверь, обошел машину и сел за руль. Потом повернулся к Карсон.
– Поедешь ко мне?
Его руки лежали на руле, но ее тело зажглось огнем, хоть он ее и не трогал. Их так тянуло друг к другу, что ей казалось, они все еще целуются.
– Да. Да, – повторила она.
Блейк улыбнулся и протянул руку, чтобы убрать с ее лица прядь волос. Потом наклонился и поцеловал ее в губы. Она думала, что поцелуй будет нежным, но прикосновение разожгло их страсть, как искра сухие дрова. Они жаждали друг друга, и каждый хотел большего. Дрожащими руками Блейк обхватил Карсон за плечи, провел рукой по спине, прижал к себе. Потом резко отпустил.
Карсон вздохнула, ощущая покалывание в губах. Когда Блейк завел мотор, она закрыла глаза и откинулась на сиденье, чувствуя себя пьяной, хотя не выпила ни капли. Когда они тронулись, ее сердце билось, как ненормальное, даря ощущение беспечности и эйфории, словно она опять каталась на «Зодиаке».
Карсон резко проснулась. Голова трещала. Она тяжело вздохнула и оглядела маленькую комнату. Сквозь парусиновые шторы пробивался рассвет, разоблачая разбросанную по полу одежду. Часть этой одежды принадлежала ей.
Рядом с ней послышался низкий храп, и, повернув голову, она увидела Блейка, спящего на животе, со слегка приоткрытым ртом и растрепанными волосами. Одеяло не прикрывало и половины его задницы. «А он ничего», – подумала она с улыбкой, когда в памяти начали проявляться детали предыдущего вечера. Блейк не обманул ее ожиданий. Он не любил спешить, делал все неторопливо и взвешенно.
Она медленно встала, стараясь не разбудить его. Прошла по комнате, собрала свои вещи и оделась. Каждый скрип казался ей громким, словно будильник. Типичное жилище холостяка – одежда разбросана по всей комнате, на комоде валяются ключи, ручки, пустые банки и листки бумаги, на стене висит постер с автомобилем.
Остальная часть квартиры оказалась логическим продолжением спальни, повсюду царил беспорядок. Карсон подумала, что это совсем не соответствовало ее впечатлению – Блейк показался ей аккуратным и педантичным. Мебель явно подбиралась для удобства, без оглядки на цвет, размер или стиль. Полки на стене ломились от книг, на маленьком деревянном столике лежали книги, бумаги и ноутбук, выключенный, но не закрытый. Велосипед у входной двери прекрасно завершал картину, со смешком подумала Карсон.
Кухня же, наоборот, была чистой, хоть и заваленной. Карсон оценила, что в раковине не было грязной посуды. Она с трепетом открыла холодильник, ожидая увидеть иссохшее яблоко и прокисшее молоко. Услышав знакомый звук, к ней бросился Хоббс. Она с облегчением и удивлением обнаружила свежее фермерское молоко, бутылку фильтрованной воды, пакет хрустящей моркови, сельдерей, сыр и свежие фрукты.
Копаясь в холодильнике, Карсон услышала сзади шаги. Она обернулась в легком смущении.
– Вот, граблю твой холодильник, – улыбнулась она.
Блейк в одних трусах почесал живот и зевнул. Подойдя ближе, он прижал ее к себе и поцеловал.
– Доброе утро, красотка, – сказал он.
А он классно выглядит по утрам, подумала Карсон, положив руку на твердую грудь.
– Доброе, – ответила она.
Хоббс положил голову Блейку на бедро, выпрашивая ласку.
– Голодна? – спросил он. – Вот Хоббс явно голоден.
Она не знала, поддразнивает ли он ее за обыск холодильника или начал глупую игру в намеки, и теперь она должна ответить какую-нибудь банальщину насчет того, что изголодалась по его поцелуям. Она действительно изголодалась, но сказать подобную фразу не могла.
– Готова нырнуть к акуле за чашку кофе, – ответила она.
Он ухмыльнулся.
– Кофе. Конечно. – Он поцеловал ее в нос и налил в кофеварку воду.
– Помочь?
– В холодильнике пакет молотого кофе, – сказал он. – И еще, сможешь достать тот пакет кукурузной муки?
Карсон нравился ход его мыслей.