Возвращение Мориарти - Джон Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На вопрос о призраке Мориарти он ответил мгновенно, ухватившись за первое пришедшее на ум — и самое простое — объяснение: роль Профессора сыграл специально нанятый актер.
— И что же? Они поверили? — недоверчиво протянул Питер Батлер.
— Вблизи его никто не видел, кроме нас четверых. Другие видели только издалека и в тени. Старый трюк.
— Ну ты и молодчик, Берт, — рассмеялся Майкл Культяшка. — Хотя, с другой стороны, и ставки-то высоки.
Допрос продолжился. Спир отвечал, смешивая правду с вымыслом и надеясь, что похитители не заманят его в ловушку и не поймают на откровенной лжи.
Так прошло около часа. Потом Грин поднялся и, отойдя в сторонку, сказал что-то тройке угрюмых здоровяков, готовых, похоже, выполнить любое задание.
Двое из этой тройки скоро ушли и вернулись часа через три. Грин же и Батлер продолжали, сменяя друг друга, допрашивать Спира, на котором бессонная ночь сказывалась все сильнее.
Около четырех, Грин снова поговорил о чем-то с троицей здоровяков, на протяжении ночи уходивших с какими-то поручениями и возвращавшихся через час-другой.
— На сегодня хватит. — Батлер потянулся и кивком указал на матрас в углу комнаты. — Если хочешь поспать, устраивайся там.
Судя по размерам помещения, они находились на приспособленном под склад чердаке. Потолка не было — только балки, стропила да черепица. Роль двери выполнял устроенный в полу люк. Комнату освещали три или четыре масляные лампы; две свисали с балок, остальные стояли на столе. Днем источником света могли служить два мансардных окна. Спир уже заметил, что похитители не дают ему подойти к этим окнам.
— Ну что, Берт, будешь ложиться? — спросил, возвратившись к столу, Грин.
Спир кивнул — ему хотелось побыстрее покончить с допросом и хотя бы немного отдохнуть, — и Культяшка, подойдя к матрасу, подтянул висевшую на проволоке обтрепанную занавеску.
— Твои апартаменты, Берт. Не то, конечно, что в Лаймхаузе, но у тебя еще есть шанс вернуться, а?
Раньше о Лаймхаузе никто из них не упоминал, хотя в том, что эти двое знали, где располагается штаб Мориарти, ничего удивительного не было. Тем не менее реплика Культяшки добавила Спиру беспокойства. Он молча пожал плечами, улыбнулся и опустился на матрас. Стащил штаны и куртку, завернулся в одеяло и вытянулся. Усталость накатила тут же, и Спир уже почти провалился в небытие, когда ощутил вдруг за занавеской чье-то присутствие.
— Кто здесь? — прошептал он. На чердаке вроде бы никого не осталось, но две лампы на столе еще горели, и Спиру не верилось, что Грин и Батлер бросят его без присмотра.
Мягкая ладонь легла на губы.
— Это я, Бриджет, — произнес чуть слышно женский голос. — Мне сказали подняться и присмотреть за тобой.
Что-то зашуршало. Присмотревшись, Спир увидел, что женщина и впрямь раздевается. В следующую секунду она уже лежала рядом с ним на матрасе.
— Все ушли? — шепотом спросил он.
— Они внизу. Все, кроме Броди и Ли. Те спят.
Спир кивнул.
— Тебе, Бриджет, тоже поспать бы не мешало.
— Там? — Она погладила его по груди.
— Спи, девочка. Выглядишь ты неважно. Загоняли работой?
— А разве бывает по-другому? Но он прибьет меня, если я вас не ублажу. — Рука поползла ниже.
Спир поймал пальцы, сжал несильно и убрал руку.
— Отдыхай. Выспись. Меня сегодня баловать не надо.
— Так я тебе совсем не нравлюсь?
Спир вздохнул — женщине никогда не угодишь.
— Нравишься, но тебе лучше поспать. Скоро утро.
Бриджет не стала больше спорить и только придвинулась к нему поближе, делясь своим теплом.
Спир проснулся оттого, что кто-то тряс его за плечо. Девушки рядом не было. В комнату через мансардные окна на дальней стене вливался дневной свет. Грин, разбудив Спира, выпрямился. Один из его подручных поставил на матрас кружку с чаем и положил сверху ломоть хлеба.
— Едва разбудил тебя, Берт. Что так? Это малышка Бриджет унесла тебя в страну Нод,[56] а? — Грин грубовато рассмеялся. — Ладно, не хмурься. Одиннадцатый час, так что пора вставать.
Спир благодарно кивнул.
— Попозже еще поговорим, — бросил Культяшка и уже повернулся, чтобы уйти, но в последний момент как будто передумал и оглянулся. — Дело уже закрутилось, так что не беспокойся. — Хитроватая ухмылка расщепила грубое обветренное лицо. — Тот актеришко, которого вы притащили в Лаймхауз изображать Профессора… Если все сложится, до ночи он не доживет.
В Лаймхаузе все встали рано. Одного из экзекуторов оставили присматривать за Роучем и Фрэем, остальных собрали и, проинструктировав, отправили в город — собирать все наличные силы. Люди уже уходили, когда Мориарти окликнул Харкнесса и распорядился приготовить кэб и ждать у двери через полчаса. Потом он послал за Пейджетом.
— Ты подумал? Пойдешь на дело в Хэрроу?
— Если надо — пойду, но предпочел бы посмотреть со стороны.
Мориарти мрачно улыбнулся.
— Посмотрим, посмотрим. А пока пусть все идет своим чередом. Сегодня вечером для Культяшки и Дворецкого все закончится. Утром сходи к Солли Абрахамсу, надо договориться насчет добычи из Хэрроу. Завтра обсудим все с Фишером, Кларком и Гэем.
Пейджет прошел на кухню — сказать Фанни, что вернется часа через два, — и немало удивился, застав там Мэри Макнил. С подвернутыми рукавами и перепачканным мукой лицом она раскатывала на доске тесто — не самое подходящее занятие для перворазрядной шлюхи.
Пока Пейджет прощался с Фанни, Мориарти, улучив момент, коротко переговорил с Паркером.
— Этот Кроу… Ты можешь связаться с нашими людьми в Скотланд-Ярде?
— На это уйдет несколько часов, может быть, день.
— К завтрашнему вечеру?
— Смогу. Точно.
— Я хочу знать о нем все, хочу увидеть его послужной список. И особенно меня интересует, зачем он приходил к Холмсу. — Мориарти помолчал, потом стрельнул глазами в Паркера. — За ним наблюдают?
— Не постоянно.
— Пусть наблюдают постоянно. Не нравится мне, когда какой-то ворон кружит, словно стервятник.
Пейджет вернулся, а Паркер незаметно, как призрак, растворился. Мориарти посмотрел на часы — почти полдень. К этому времени его лейтенанты уже должны были подтянуть первые отряды наемников. Он кивнул, и они спустились по лестнице в «комнату ожидания» и прошли к выходу.
За складом находился каретный сарай, где вполне могли поместиться не просто кэб или карета, а и большой фургон, но выезд вел к докам, что не устраивало большинство выходящих. Более удобным считался маршрут, пролегавший по узкому переулку, зажатому с обеих сторон обветшалыми, кособокими домишками и выходившему на широкие, хотя и считавшиеся опасными, улицы.
Остановившись за порогом, Пейджет протяжно свистнул. Откуда-то из конца переулка ему ответили серией коротких свистков — один из сычей Паркера давал знать, что все чисто.
Мориарти и Пейджет пересекли двор, миновали арку и вышли в переулок. Кэб уже стоял у тротуара, и Харкнесс сидел на козлах. На мгновение Пейджета отвлек стук копыт — слева приближался небольшой фургон. Через несколько секунд он поравнялась с кэбом Мориарти и…
Казалось, ад обрушился на землю.
Нестройный залп баркеров[57] — всего прозвучало четыре или пять выстрелов — огласил улицу и ворвался в кэб. Щепки разлетелись в стороны, пули простучали по арке, как горсть брошенных с силой камешков, эхо пальбы пронзили рикошетные взвизги.
Харкнесс вскрикнул. Пейджет прыгнул вперед, заслоняя собой Профессора, который как-то странно развернулся вполоборота. Подковы ударили о мостовую, колеса громыхнули, а из фургона раздались еще два выстрела — одна пуля пискнула, как злобное насекомое, над головой Пейджета, вторая расколола камень дюймах в восемнадцати слева. В следующее мгновение фургон скрылся за поворотом. Откуда-то выскочили двое сычей.
Мориарти лежал на спине, левый рукав его сюртука быстро темнел от крови.
— Ранен… Господи… он ранен! — завопил Харкнесс.
Профессор с усилием приподнялся и сел.
— Хватит ныть, чертов дурак. Помоги встать.
Лицо его посерело, в уголках глаз еще теплился, как показалось Пейджету, страх. Вдвоем они помогли скривившемуся от боли Мориарти подняться.
Через пару минут все трое вернулись на склад, где их встретили встревоженные выстрелами Фанни, Мэри и миссис Райт. Профессора отвели наверх.
Рана оказалась неопасной — пуля прошла навылет, не задев кость, — но болезненная. Пока ее прочищали и бинтовали, Мориарти сыпал проклятиями.
— Если это Грин и Батлер, я сам позабочусь о том, чтобы им раздавили яйца.
— Мы их достанем, этих ублюдков, — заверил его Пейджет.
— Достанем? — рыкнул Профессор. — Никто и никогда не поднимал на меня железо.[58] Что ж я заставлю их попрыгать. За кого они меня принимают? За раззяву?