Дело Уичерли - Росс Макдональд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я же еду не ради вас, я ведь не меньше вашего заинтересован в благополучном исходе дела.
— Неужели? Вы ведь даже Фебу не знаете.
— Верно, но еще не теряю надежды с ней познакомиться.
— Стало быть, вы думаете, в море нашли не ее машину?
— Посмотрим, ждать осталось недолго. До Медсин-Стоуна далеко?
— От моего дома миль сто.
Шоссе подымалось в гору, деревья стали больше, раскидистее, их ветви смыкались над крышей машины, и создавалось ощущение, будто мы едем в тоннеле. Фары выхватывали из темноты прямую как стрела лесную дорогу.
Некоторое время мы молчали, а потом Тревор спросил:
— Скажите, убийство, о котором вы сообщили мне по телефону, может иметь отношение к Фебе?
— Может, и прежде всего потому, что в нем, не исключаю, замешана ее мать. Я бы дорого дал, чтобы еще раз встретиться с Кэтрин Уичерли.
— А я думал, вы организовали ее розыск.
— Не получилось, Вилли Мэки отказался мне помочь.
— Почему?
— У него сейчас очень много дел, — уклончиво ответил я. — Кроме того, за это время произошло столько разных событий, что с розыском Кэтрин Уичерли лучше будет повременить до завтра.
Тревор тяжело повернулся ко мне. Я чувствовал на себе его напряженный, пытливый взгляд.
— Вы полагаете, что Кэтрин убила Бена Мерримена?
— А возможно, и Стэнли Квиллана, владельца магазина радиоаппаратуры.
— Что-то не верится. Зачем ей было их убивать?
— Они ведь ее надули. Шурин Мерримена Квиллан купил дом Мандевилла по заведомо заниженной цене, а потом мошенники перепродали этот же дом Кэтрин Уичерли, но по завышенной цене.
— Погодите, не станете же вы убивать человека только за то, что он обманул вас при продаже дома?
— Согласен, но этим дело не ограничилось. На днях Мерримен ее дом продал и вынудил миссис Уичерли отдать ему большую часть вырученной суммы.
— Каким образом?
— Шантаж — это первое, что приходит в голову.
— Чем же он мог ее шантажировать?
— Судите сами. Сегодня я разговаривал с управляющим «Конкистадора», доходного дома в Сан-Матео. По его словам, вскоре после своего исчезновения Феба ненадолго остановилась в «Конкистадоре», в квартире, которую снимала ее мать. В соседней квартире жил Квиллан; припрятав в спальне девушки микрофон, он подслушивал ее разговоры. Зачем он это делал, я пока не знаю, но, согласитесь, история темная. Кроме того, управляющий Гирстон сообщил мне, что уехала Феба из «Конкистадора» вместе с Меррименом.
— Куда они поехали?
— Вероятней всего, она отправилась к матери в Сакраменто. Но если верить Кэтрин Уичерли — а я в правдивости ее слов сильно сомневаюсь, — до Сакраменто девушка так и не доехала.
— Все это я слышу впервые, — задумчиво проговорил Тревор. — Однако из рассказанного вами можно сделать вывод, что после второго ноября Фебу видели живой и здоровой.
— Да, причем несколько разных людей.
— А сейчас ее уже нет в живых, как вам кажется?
— Давайте не будем гадать, скоро, думаю, все узнаем.
Тревор внял моему совету и вопросов больше не задавал. Дорога теперь шла под гору, деревья пропали, и перед нами открылось безбрежное, залитое лунным светом пространство — океан. Еще около часу мы ехали по приморскому шоссе, между голых полей и пустынных пляжей, мимо вздымавшихся над водой утесов, под кронами уходящих в небо мамонтовых деревьев. Справа, оставляя на воде серебряный след, скользила за нами луна.
Тревор то и дело поглядывал в сторону океана, его пробирала дрожь.
— У меня не укладывается в голове, что она там, — сказал он и опять надолго замолчал.
Городок Медсин-Стоун примостился у самого шоссе, среди мамонтовых деревьев. В основном он состоял из деревянных летних домиков. В единственном «городском» здании размещались и магазин, и бензоколонка, и мотель, и почта, и кафе. Окна кафе светились. «Завтрак — двадцать четыре часа в сутки» — было написано мелом на витрине. За деревьями светилась красная неоновая вывеска, на которой значилось имя владельца заведения — Гейли.
Мы с Тревором вошли внутрь. Маленькое кафе пустовало, но в задней комнате гремели тарелки — кто-то мыл посуду. Я вынул монетку в двадцать пять центов и постучал ею по пластмассовой стойке. Через некоторое время из задней комнаты на стук вышел какой-то старик, вытирая на ходу руки о длинный белый фартук.
— Простите, джентльмены, — сказал он, шепелявя из-за плохо пригнанной искусственной челюсти, — но обслужить вас я не могу. Нет ни кухарки, ни самой миссис Гейли. Вообще никого нет, я один. А мне готовить не дают: сначала, говорят, медосмотр пройди. — Тусклый взгляд водянистых старческих глаз, застывшая кривая улыбка.
— А где все? — спросил Тревор.
— На берегу, где ж еще. Там ведь сейчас машину из воды вытаскивают. Ту самую, что со скалы в море сорвалась. А все почему? Потому что гоняют как сумасшедшие...
— Не скажете, где это? — нетерпеливо перебил его Тревор.
— Сейчас сообразим. Вы на юг ехали?
— На юг.
— Тогда проедете дальше мили две по шоссе и свернете направо. А там все время прямо. Только смотрите не разгоняйтесь, а то сами в море сиганете. — Старик захихикал и выронил челюсть, отчего стал похож на привидение: череп лысый, провалившийся рот.
— Машина упала в воду в Пейнтед-Коув?
— Так точно. Там указатель будет. Вы, я вижу, наши места знаете?
— У меня здесь неподалеку, на полпути в Терранову, летний коттедж.
— То-то, я смотрю, лицо знакомое.
Я дал старику двадцать пять центов, и мы, проехав две мили по шоссе, свернули на Пейнтед-Коув. Из-под колес летела грязь, а иногда и камни, лесная дорога петляла между огромными, словно пирамиды, деревьями. Наконец вдали показались огни.
Лес остался позади, и мы выехали на высокий, совершенно голый морской берег. На самом краю отвесной скалы, кузовом назад, стоял тяжелый грузовик-тягач, а рядом — несколько полицейских и частных легковых машин, вокруг которых столпилось человек пятнадцать. Со скалы в море с кузова грузовика свешивалась лебедка с металлическим тросом, издали смахивающая на виселицу.
Мы вышли из машины и, спотыкаясь о кочки, направились к грузовику, на кабине которого было выбито «Гараж Гейли». На подножке грузовика, освещая фонарем его кузов и задние колеса, стоял помощник шерифа, все же остальные болтались без дела. Свет фонаря осветил гладкую черную поверхность скалы, скользнул по воде, плескавшейся в футах сорока под нами, и на мгновение выхватил из темноты возникшую в волнах черную, похожую на тюленью, голову водолаза в маске. Вынырнув всего на мгновение, спасатель вновь ушел под воду.
— Достали машину? — спросил Тревор, подходя к выступу и касаясь рукой ноги помощника шерифа.
— Сами, что ли, не видите?! — резко повернувшись к нему, рявкнул тот. — Отойдите от края!
Тревор поспешно сделал шаг назад и обязательно упал бы, не подхвати я его под руку: мускулы напряжены, дрожит всем телом. Я попытался было отвести его от обрыва, но он стоял как вкопанный, провожая глазами погружавшийся в воду кабель; казалось, он пытается заглянуть под серебристую гладь океана.
— Мистер Тревор! — К нам подошел коренастый старик в широкополой шляпе, с грубым, словно выбитым из древесной коры, лицом. Он протянул Тревору руку, и тот, придя в себя, сделал шаг в сторону от берега и спросил:
— Как идут дела, шериф?
— Сносно. Извините, что вытащил вас из дому в столь поздний час.
— Ничего не поделаешь. Вы подняли машину?
— Нет еще. Она застряла между валунами, к тому же в нее песок набился. Боюсь, как бы не пришлось ее подъемным краном тащить.
— Внутри кто-то есть?
— Был.
— Что значит «был»?
— Мы извлекли ее из машины и подняли на берег, — сказал шериф, поглядев на воду с таким свирепым видом, словно океан был его злейшим врагом. — Верней, то, что от нее осталось.
— Это моя племянница?
— Скорее всего, мистер Тревор. Машина ее. Я ведь в лицо ее не знал.
— Где она? — Черты лица Тревора еще больше заострились.
— Вон там.
И шериф указал рукой на что-то лежавшее на земле в противоположном конце площадки. Когда мы подошли ближе, я увидел накрытое с головой тело на носилках.
— Если б вы взглянули на нее, я был бы вам очень благодарен, — сказал Тревору шериф. — Опознания ведь еще не было.
— Я готов.
— Но имейте в виду, зрелище не из приятных. Труп пролежал в воде несколько месяцев.
— Ладно, хватит разговоров, покажите мне ее.
Шериф откинул одеяло и осветил лицо — если это можно было назвать лицом; покрытое кровоподтеками, распухшее, изуродованное, оно изменилось до неузнаваемости. Я почувствовал, как у меня от жалости и гнева наворачиваются на глаза слезы. Все молчали.
— Это Феба, — сказал Тревор. Взгляд у него был застывший, лицо мертвенно-бледное. Он беспомощно осмотрелся по сторонам, покачнулся, словно почва уходила у него из-под ног, и повалился на колени рядом с носилками. Сначала мне показалось, что он молится, однако голова его опускалась все ниже и ниже, и вскоре он ничком рухнул на землю.