- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тим - Колин Маккалоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дони вывела Тима в сад, пока Рон разговаривал с сотрудником похоронного бюро мистером Мортимером, который полностью оправдал рекомендации доктора Перкинса. Смерть в австралийской рабочей семье дело недорогое и недолгое, а строгие законы практически исключают возможность нажиться на горе близких. Люди простые и приземленные, они не склонны мучиться виной перед трупом, реальной или воображаемой: никаких роскошных гробов, поминок и публичных прощаний с телом. Все происходит быстро и тихо — настолько, что зачастую даже друзья и соседи узнают подробности только из сплетен.
Вскоре после ухода сотрудника похоронного бюро Мэри Хортон припарковала свой «бентли» на улице возле дома Мелвиллов и поднялась по ступенькам к передней двери. Слухи о смерти Эсме распространились по округе с утра пораньше, и занавески во многих окнах красноречиво раздвинулись, когда Мэри поднялась на веранду и постучала в дверь.
Муж Дони, Мик, открыл дверь и недоуменно уставился на Мэри. В первый момент он решил, что она связана по роду работы с сотрудником похоронного бюро, и сказал:
— О, вы разминулись с мистером Мортимером, он ушел пять минут назад.
Мэри смерила его оценивающим взглядом.
— Должно быть, вы муж Дон. Я Мэри Хортон, я заехала за Тимом. Но прошу вас, сначала сообщите потихоньку мистеру Мелвиллу, что я здесь, а Тиму пока не говорите. Я подожду тут.
Мик закрыл дверь и зашагал по длинному коридору, сбитый с толку. Со слов Мелвиллов он понял, что мисс Хортон старая леди, но женщина на веранде, несмотря на седые волосы, была отнюдь не старой. Рон пытался заинтересовать Тима какой-то телепередачей. Мик выразительно пошевелил бровями и молча кивнул в сторону прихожей, и Рон сразу же встал и вышел из гостиной, притворив за собой дверь.
— Дон, мисс Хортон приехала, — прошептал Мик, садясь рядом с женой.
Она с любопытством взглянула на него.
— Ну и?
— Она не старая, Дон! Почему ты всегда говоришь о ней как о ровеснице Рона? Я глазам своим не поверил, когда открыл дверь! Ей сорок пять от силы, если не меньше.
— Да что с тобой, Мик? Конечно, она старая! Положим, я не рассмотрела все толком тем вечером, когда увидела ее в машине у нашего дома, но я находилась достаточно близко, чтобы разглядеть, что она старая. Да у нее волосы белее, чем у папы!
— Можно поседеть и в двадцать лет, ты сама знаешь. Говорю тебе, она относительно молодая женщина.
Несколько мгновений Дони молчала, а потом тряхнула головой и криво усмехнулась.
— Хитрая старая стерва! Так вот, значит, в чем дело!
— А в чем дело-то?
— В Тиме, разумеется! Она с ним спит!
Мик присвистнул.
— Ну конечно! Но разве твои родители не подозревали ничего такого? Они ведь так внимательно следят за ним, Дон.
— Мама не позволяла и слова сказать против своей драгоценной мисс Хортон, а папа ходит довольный, как объевшийся сметаны кот, с тех пор как Тим стал приносить домой дополнительные деньги, которые мисс Мэри Хортон платит за работу в своем саду. Ха! Работа в саду, ну как же!
Мик бросил быстрый взгляд на Тима.
— Потише, Дон!
— Ох, я папу просто убить готова за эту благодушную слепоту! — сквозь зубы процедила Дони. — Мне эта тетка с самого начала показалась подозрительной, но папа и слышать об этом не желал. Ну ладно, я еще могу понять, почему мама ничего не заподозрила, но папа-то должен был прислушаться ко мне! Но нет, он слишком занят мыслями о дополнительном приработке!
Рон в свою очередь оторопело уставился на Мэри Хортон, на мгновение выйдя из оцепенелого состояния.
— Вы — мисс Хортон? — с трудом проговорил он осипшим после многочасовых переживаний и напряжения голосом.
— Да, я Мэри Хортон. Вы думали, что я ваша ровесница, мистер Мелвилл?
— Да, думал. — Он достаточно овладел собой, чтобы открыть дверь настежь. — Проходите, пожалуйста, мисс Хортон. Надеюсь, вы не будете возражать, если мы на минутку зайдем в переднюю комнату, прежде чем я провожу вас к Тиму?
— Разумеется, нет.
Она проследовала за Роном, чувствуя себя скованно. Комната походила на хозяйскую спальню, и Мэри задалась вопросом, не тяжело ли будет Рону разговаривать с ней здесь, где они с женой спали вместе каждую ночь на протяжении многих лет. Но он, казалось, не замечал ничего вокруг, не в силах отвести взгляд от ее лица. Она нисколько не походила на женщину, которую он представлял себе, но одновременно была в точности такой, как он представлял. Лицо молодое и без морщин, ей не больше сорока пяти лет, а возможно, и меньше. Но в ней нет ни намека на агрессивную женскую сексуальность: лицо доброе, немного сумрачное, со следами страдания и горя в пронзительных карих глазах и волевой складке рта. Волосы совершенно белые, белее снега. Несмотря на потрясение, вызванное открытием, что она гораздо моложе, чем он думал, Рон сразу проникся доверием к обладательнице этого лица. Суровая, но привлекательная внешность, решил он; вполне подходящая внешность для Мэри Хортон, которую он всегда считал одним из самых добрых, самых щедрых, самых разумных и чутких людей, каких ему доводилось встречать в жизни.
— Мистер Мелвилл, у меня нет слов. Мне безумно жаль, я глубоко сочувствую вам, Тиму и Дони…
— Я знаю, мисс Хортон. Пожалуйста, не надо слов, я все понимаю. Это страшный удар, но мы выдержим. Жаль только, что Эс так и не познакомилась с вами. Как-то у нас дело не дошло до этого.
— Да, и я тоже сожалею об этом. Как там бедный Тим?
— Малость не в себе. Он не вполне понимает, что происходит, знает только, что мама умерла. Мне страшно неловко втягивать вас в это, но я просто не вижу иного выхода. Я не могу позволить Тиму присутствовать на похоронах, но его нельзя оставлять одного, пока нас нет дома.
— Совершенно с вами согласна. Я очень рада, что вам пришло в голову позвонить мне, мистер Мелвилл, и можете быть спокойны, я позабочусь о Тиме. Я тут подумала, а что, если в воскресенье вечером я увезу вас с Тимом в свой коттедж и вы погостите там немного, чтобы оправиться от шока в другой обстановке? Сегодня, завтра и послезавтра мы с Тимом останемся в Сиднее, а в воскресенье вечером я заеду за вами и отвезу вас обоих в свой коттедж. Вы не против?
Лицо у Рона на мгновение исказилось, но он быстро овладел собой.
— Вы очень добры, мисс Хортон, и ради Тима я приму ваше приглашение. Его босс и мой босс не станут возражать, если мы возьмем неделю отпуска.
— Значит, договорились. Дони, наверное, лучше остаться с мужем, как по-вашему? Ей будет спокойнее, если она будет знать, что вы с Тимом не сидите дома одни-одинешеньки.
— Верно, так ей будет спокойнее. Она ведь у нас на восьмом месяце.

