Убийца среди нас - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слушайте, — сказала Мередит, — я понимаю, ее приют выглядит ужасно и портит вид, но…
Эрик поднял большую руку:
— Да, приют портит вид. Но я прекрасно понимаю, каким достойным и важным делом она занимается. В высшей степени благородное дело! Конечно, ее подопечные не красавцы и она целиком зависит от благотворительности. Понятно, что гораздо охотнее люди дают деньги на редких, красивых животных или, например, брошенных щенков… Один пони чуть не укусил меня!
Несмотря на усталость, Мередит не могла не улыбнуться.
— Наверное, скотинка поняла, кто я такой! — с улыбкой продолжал Эрик.
Мередит удивилась; она не ожидала, что у швейцарца есть чувство юмора. Однако следующие его слова прозвучали еще более неожиданно:
— Но она замечательная молодая женщина, и ее работу нельзя… как это… уничтожать. Мисс Фостер удается содержать своих питомцев на такие скудные средства… Она просто образцовый предприниматель! — Теперь в его голосе слышалось неподдельное уважение.
«Так-так-так…» — подумала Мередит сквозь сон.
Голос Эрика доносился до нее как будто издалека.
— Да, приют для престарелых копытных надо как-то спасти. Я, конечно, не имею в виду того юнца, Хардинга. Я встречался с подобными типами и раньше. Ему придется уйти. Вот именно, ему придется уйти. Я ему не доверяю. И разумеется, я ни за что не дал бы ему там работать!
Эрик еще не договорил, а Мередит бесцеремонно заснула, сидя в кресле.
Глава 15
Очередное заседание Общества защиты исторических памятников Бамфорда состоялось, как всегда, на квартире у Хоуп Маппл. То было первое официальное заседание после ужасных событий в Спрингвуд-Холле, которые все прекрасно помнили. Тем более что утром, незадолго до заседания, члены общества присутствовали в суде. Факт насильственной смерти был установлен неопровержимо, но вынесение вердикта было отложено вплоть до завершения следственно-розыскных мероприятий. Смерть нависала над выжившими членами общества как дамоклов меч.
Они беспокойно ерзали на своих местах, не глядя друг на друга. И особенно старательно избегали смотреть на кресло в углу, где любила сидеть Эллен Брайант. О покойной никто не говорил. Хозяйка накрыла пустующее кресло линялым синтетическим синим покрывалом; благодаря широким подлокотникам и гнутым ножкам кресло напоминало королевский трон. Всем было неловко смотреть на незанятое кресло, как раньше неловко было сталкиваться с насмешливым взглядом Эллен. Члены общества то и дело косились на пустующий трон и тут же отводили взгляд.
Сегодня хозяйка нарядилась в длинную, до пола, тунику изумрудно-зеленого цвета, перехваченную поясом, с вышивкой по вороту. На груди туника была расшита блестками. Тяжело ступая, Хоуп подошла к журнальному столику, стоящему посреди комнаты, и поставила на него поднос с чашками. Длинный подол волочился по полу. Когда Хоуп склонилась над подносом, закачались ее длинные серьги. Сейчас она больше всего напоминала громадную рождественскую елку. Собратьям по обществу было не по себе; все отлично помнили демонстрацию протеста их председательницы, когда она бежала по лужайке в чем мать родила.
— Чай! — провозгласила Хоуп, разливая по чашкам жидкость бежевого цвета. — Угощайтесь, вот печенье.
Печенья Зои не хотелось; из вежливости она положила себе на блюдечко заварного крема. Увидев, что на поверхности чая плавает собачья шерсть, Робин Хардинг проворчал:
— Нет, спасибо!
Скрестив руки на груди, он окинул собравшихся угрюмым взглядом. Зои поняла, что молодому человеку не по себе, и робко улыбнулась ему. Он сразу просиял и, едва заметно кивнув, показал глазами на Хоуп. Зои покраснела.
Чарлз Гримсби громко сказал:
— Я намерен изложить свою точку зрения!
— Погодите, Чарлз, так нельзя! — возразила Хоуп. — Я еще не объявила заседание открытым. Потом, как полагается, Зои огласит протокол предыдущего заседания, и только после этого мы перейдем к прениям. — Она плюхнулась на диван, испугав трех пекинесов, и сложила руки на груди. — Итак, объявляю заседание открытым. Секретарь, прошу вас!
Зои достала из сумки дешевую тетрадку, в которой вела протокол заседаний.
— На прошлом заседании присутствовали Хоуп Маппл, Зои Фостер, Эллен Брайант…
Она замолчала.
— Мы помним, кто там присутствовал, — мрачно заявил Чарлз. — По-моему, все это можно опустить. Я хочу кое-что сообщить — можете включить мое сообщение в раздел «Прения», раз уж вы такие педанты.
— Ох, Чарлз, прекратите, ради всего святого! Начинайте!
— Хорошо! — Чарлз Гримсби выпрямился и смерил пекинесов суровым взглядом. — Предлагаю снять Хоуп Маппл с должности председателя!
Зои громко ахнула.
— Замолчите, Гримсби! — буркнул Робин Хардинг. — Только свары нам сейчас не хватало!
Но Чарлз сурово продолжал:
— По моему мнению, ее поведение в Спрингвуд-Холле нанесло непоправимый ущерб репутации нашего общества.
Лицо Хоуп приобрело свекольный оттенок; она вызывающе тряхнула своей непокорной черной гривой, отчего длинные серьги заплясали в мочках ушей, едва не завязавшись узлом.
— По крайней мере, я попыталась привлечь к нашему обществу всеобщее внимание!
— Да уж, привлекли, нечего сказать! — парировал Гримсби. — Но мы как-нибудь обошлись бы без внимания такого сорта! Торговая палата…
— Да пошла она, ваша торговая палата! — грубо перебила его Хоуп.
Гримсби побагровел; теперь его лицо могло поспорить цветом с лицом самой Хоуп.
— Разумеется, вам до этого нет никакого дела! Вас и без того считают умственно неполноценной!
— Что такое?! — гневно вопросила Хоуп и, царственно взмахнув рукой, потребовала: — Я требую объяснений!
— Вы ведь даете уроки рисования несчастным обитателям психиатрического отделения больницы? И вот что я вам скажу, Хоуп. Мне кажется, вы многому у них научились!
— За такие слова, — рявкнула Хоуп, — можно и в суд подать!
— Кстати, раз уж мы заговорили о суде… Не уверен, что не подам на вас встречный иск за ущерб моей деловой репутации, причиненный вашими выходками!
— Погодите, погодите! — перебил его Робин. — Гримсби, вы не имеете права ни на какие иски! Уже поздно. Надо было высказать все свои соображения на прошлом заседании. Хоуп недвусмысленно объяснила нам, что именно она намеревалась сделать!
— А я и высказывал свои соображения… Я был против! Кстати, все записано в протоколе. Давайте спросим у нашего секретаря. На прошлом заседании я настоятельно требовал, чтобы мои слова занесли в протокол!
Гримсби устремил на Зои стальной взгляд.
Зои принялась судорожно листать тетрадные страницы.
— Да-да, у меня все записано. Вот: «Мистер Гримсби попросил, чтобы его возражения были занесены в протокол».
— Ну вот и все! — торжествующе заявил Гримсби.
— Нет, не все! — гневно возразил Робин. — После ваших возражений Хоуп объявила, что все равно намерена поступить, как собиралась. А если вы были так сильно против, почему не вышли из общества?
— Речь идет не о том, чтобы из общества вышел я или кто-либо из вас! — закричал Гримсби. — Хоуп придется подчиниться требованию большинства! Кстати, на прошлом заседании никто не поддержал ее затею. Мы говорили ей, что считаем ее план никуда не годным, но она все равно поступила по-своему. Вот почему она сама должна сейчас подать в отставку!
— Ничего подобного! — звонко возразила мисс Маппл, вставая. Туника громко зашелестела; заплясали бисерные серьги.
— Вам не на кого опереться! — проворчал Гримсби.
Зои неосторожно хихикнула.
— Вам смешно? — Разъяренный Чарлз повернулся к ней. — Что ж, смейтесь. Но знайте: есть люди, для которых правила приличия — не пустой звук! Наше общество всегда было почтенным и уважаемым! Вы, мисс Фостер, вступили в него совсем недавно, а мы с Хоуп стали его основателями. К сожалению, Хоуп, видимо, забыла о том, какие высокие цели мы ставили перед собой вначале. Зато я ничего не забыл. Мы призваны сохранять красоту… впрочем, вряд ли вы меня поймете, вы ведь привыкли к убогой обстановке вашего так называемого приюта…
Робин Хардинг тут же кинулся на защиту Зои.
— А ну, оставьте в покое приют! Иначе вам придется иметь дело со мной! Мы живем не в Средние века; подумаешь, увидели небольшой стриптиз!
Поняв, что он в меньшинстве, Гримсби повернулся к молодому человеку и мерзко улыбнулся.
— Погодите, сначала подумайте. Если бы Хоуп не устроила цирк, Эллен, скорее всего, сегодня была бы жива и сидела вон в том кресле!
Чарлз взметнул руку и показал на угловое кресло, в которое успел вскарабкаться пекинес.
Все затихли и лишь время от времени поглядывали на кресло, в котором раньше сидела Эллен. Пекинес задрал мордочку и угрожающе зарычал — наверное, решил, что его собираются прогнать.