Убийца среди нас - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмотря на больные ноги, Мод двигалась уверенно, помахивая хвостом с кисточкой на конце и отгоняя тучи мошкары. Встала ослица только один раз — когда остановилась, запыхавшись, сама Мередит. Правильно ли она поступила? Возможно, животное просто ищет корм. Однако Мод тоже остановилась и оглянулась, прижав длинные уши и закатив глаза. Неразумное поведение женщины ее явно раздражало. Она даже топнула задним копытом.
Мередит поняла, что ей сделали выговор на ослином языке. Ослы считаются очень умными животными; наверное, Мод стоит довериться.
— Пошли дальше, Мод! — приказала она, и они снова двинулись в путь гуськом.
Они снова приближались к ручью. Мередит уже слышала впереди его веселое журчание. Почва стала мягче; в воздухе запахло гнилой древесиной. Неожиданно Мод опять остановилась. Мередит с некоторым страхом увидела, что ослица понурила голову и, судя по всему, собирается вздремнуть.
— Эй! — сердито воскликнула Мередит, шлепая Мод по тощему заду. — Не вздумай спать! Вот паршивка, ведь завела меня так далеко! Неужели мы зря бродили?
Мод взмахнула ресницами и фыркнула; примерно такой звук выходит из проколотого надувного матраса. Ослица словно окаменела и не желала ничего слушать.
Мередит сунула руки в карманы и задумалась. И тут она услышала совсем рядом тихие звуки, похожие на плач. Сердце у Мередит екнуло.
— Эмма! — воскликнула она.
Плач повторился. Мередит побежала вперед не разбирая дороги, спотыкаясь о корни и падая. Неожиданно она снова выбежала к ручью и увидела поляну, на которой стояло странное сооружение наподобие вигвама из веток, накрытых брезентом. У ручья на земле скорчилась маленькая фигурка в грязной голубой куртке с капюшоном и резиновых сапогах. Услышав шаги, девочка подняла заплаканное лицо.
— Ох, Эмма! — воскликнула Мередит, испытывая величайшее облегчение, какого она давно уже не испытывала. Она мигом преодолела разделяющее их расстояние, упала на колени и обхватила Эмму руками. — Слава богу! Как ты?
Девочку била крупная дрожь. Она прижалась к Мередит и зашептала:
— Я боялась, что меня никто не найдет!
— Тебя ищут с ночи. Я пошла следом за Мод. Она привела меня сюда.
Услышав имя своей подопечной, Эмма судорожно дернулась. Потом подняла голову и зашептала:
— Мередит, случилось очень страшное! Но я не виновата.
Радость сменилась тревогой. Мередит вспомнила свернувшуюся кровь на холке ослицы.
— Ты не ранена? — взволнованно спросила она.
Эмма покачала головой, отчего спутанные светлые волосы закрыли чумазое личико. Девочка испуганно покосилась в сторону шалаша.
Мередит встала и шагнула ко входу. Тут Эмма схватила ее за подол куртки и закричала:
— Нет, нет, не ходите туда! Не смотрите!
Мередит снова опустилась перед девочкой на колени.
— Почему, Эмма? Что там такое?
— Он… — прошептала Эмма.
Наверху ветер зашелестел кронами деревьев. Он донес до них мужские голоса — видимо, отряд добрался до опушки леса.
— Эмма, не бойся, — решительно произнесла Мередит. — Я только загляну! Не бойся. Все будет хорошо.
Она подошла к шалашу, откинула брезентовый полог — и едва устояла на ногах, настолько сильное зловоние вырвалось оттуда. Мередит закрыла ладонью нос и рот и заглянула внутрь.
В шалаше было темно и тихо, если не считать назойливого зудения мух и комаров. Постепенно глаза привыкли к темноте, и Мередит увидела на земле какую-то темную груду. Шагнув поближе, она разглядела мужчину в грязной одежде, в старой рваной куртке с полосками на рукавах; руки он вытянул вперед, словно защищая голову и лицо…
Но на месте лица у неизвестного оказалось сплошное кровавое месиво, вдавленное в раздробленный череп и облепленное мошкарой.
Мередит снова затошнило. Сдавленно вскрикнув, она круто развернулась и выбежала на свежий смолистый воздух.
В первый миг все закружилось у нее перед глазами. Потом туман рассеялся, и она увидела Эмму. Девочка не сводила с нее бледного, испуганного личика.
— Он умер, да? — спросила Эмма едва слышно.
Мередит села, точнее, упала на сосновый ковер рядом с девочкой и, отдышавшись, спросила:
— Откуда он взялся?
— Он был там до нас. Я думала… что в шалаше никто не живет, что его смастерили летом, а потом бросили. Мне показалось, что для Мод там самое подходящее место. Было темно, и я его не видела, пока не зашла внутрь вместе с ней. По-моему, Мод знала, что он там, потому что не хотела заходить.
Мередит спросила, осторожно подбирая слова:
— Эмма, он… прикасался к тебе?
— Он схватил меня за руку. Я стала вырываться, упала, он наклонился надо мной, и тогда Мод… Мод это сделала.
— Что она сделала, Эмма?
— Лягнула его. Мод не любит чужих, да и вообще она очень строптивая, но такой я ее не помню. Она как будто взбесилась. Она все лягалась, и била его копытом, и громко ревела… Я встала и выбежала оттуда. — Глаза Эммы наполнились слезами. — Мод убила его! Я не знала, что она такая кровожадная!
— Все животные защищают своих детенышей, — ласково сказала Мередит. — Это у них инстинкт. Видимо, Мод считает тебя своим детенышем, а… тот человек угрожал тебе. Мод совсем не злая. Она поняла, что тот человек замыслил что-то нехорошее, и поспешила на помощь. Она тебя очень любит и поэтому спасла тебя. — Мередит взяла девочку за руку. — Пошли, солнышко, нам пора. Полицейские прочесывают лес; на лугу тебя ждут мама и папа. Представь, как они обрадуются, узнав, что с тобой ничего не случилось!
Глава 14
Мередит взяла Эмму за руку, и они двинулись назад по лесной тропинке. Эмма подкашливала, но уверяла, что чувствует себя хорошо, в чем Мередит сильно сомневалась. Через несколько минут сзади послышался топот копыт. Мод живо затрусила за ними. Ослица поняла, что они возвращаются домой, и, видимо, обрадовалась. Наконец-то!
Едва увидев их, Лора издала душераздирающий крик и бросилась им навстречу. Эмма тут же выпустила руку Мередит и побежала к матери не разбирая дороги.
— Мамочка! — кричала она.
Выражение лица сержанта Гарриса, когда он их увидел, трудно описать словами. Облегчение сменилось на нем досадой и неприкрытым гневом. Мередит не сомневалась в том, что сержант, будь его воля, охотно арестовал бы ее за неподчинение властям, но ей крупно повезло. Именно в тот миг к лесной опушке подошел старший инспектор Маркби. Он решил лично проверить, как идут поиски. Мередит очень обрадовалась, увидев Алана, а его радость при виде племянницы стала ей лучшей наградой. Она сразу же перестала бояться сержанта.
Помолодевшие от радости Лора и Пол увезли Эмму домой. Поиски были прекращены. Участвовавшие в них полицейские облегченно переговаривались и пили горячий кофе из бумажных стаканчиков. Выслушав отчет сержанта Гарриса, Маркби покинул импровизированный командный пункт и направился к Мередит, сидевшей прямо на траве. Она обхватила руками колени и смотрела перед собой в одну точку. Старший инспектор опустился перед ней на корточки:
— Ты, как всегда, в своем репертуаре! Почему не послушалась Гарриса?
— Он заявил, что ему моя помощь не требуется. Наверное, испугался, что я буду путаться у его людей под ногами. Да тут еще и Фултоны подошли…
Мередит кивнула в сторону Дениса и Ли. Супруги сидели на траве и пили чай из бумажных стаканчиков, но вид у них по-прежнему был такой, точно они присутствуют на великосветском рауте.
— Да, примерно так я и понял. Бедняга Гаррис не знал, как от них отделаться. Но и они тоже пригодились: они утешали Лору и Пола. Знаешь, Гаррис, конечно, обязательно нашел бы Эмму, но я тебя не виню за то, что ты его опередила… Оставим разговоры на потом. Скажу пока только одно: надеюсь, если еще когда-нибудь решишь в одиночку побродить по лесу, ты сначала кого-нибудь известишь. Еще одной такой ночи я не переживу!
Маркби замолчал; глаза их встретились, и он скороговоркой продолжал:
— Спасибо за то, что так быстро примчалась после нашего разговора по телефону. Я очень волновался за Эмму. Она в таком возрасте, когда… Словом, с девочками может случиться всякое… как, впрочем, и с мальчиками. Спасибо тебе!
Мередит смяла бумажный стаканчик и швырнула его в черный пластиковый мешок, в котором уже высилась гора мусора.
— Алан, я должна рассказать тебе кое-что еще… Эмма мне разрешила. Ее пока тревожить не надо, девочка и так вынесла больше, чем могла. Она держится прекрасно, но, по-моему, когда вернется домой, она сломается и как следует выплачется. — Мередит сглотнула. — Там, в сосновой чаще, лежит труп.
Маркби замер, не донеся до рта чашку с дымящимся кофе.
— Что?!
Мередит наскоро рассказала о страшной находке. Маркби как будто сразу постарел на несколько лет. Выслушав ее, он молча встал, выкинул стаканчик с кофе в мешок с мусором и вернулся к своим коллегам. Гаррис круто развернулся, отыскивая взглядом Мередит. Лицо у него побагровело, глаза готовы были вылезти из орбит.