Слово президента - Том Клэнси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
35
Ральф У. Эмерсон (1803-1882) — эссеист и поэт. Создатель теории трансцендентализма, американский философ американского литературно-философского движения, основные идеи которого — социальное равенство «равных перед Богом людей», духовное самоусовершенствование, близость к природе, очищающая человека от «вульгарно-материальных» интересов.
36
Эндрю Джонсон (1808-1875) занимал должность вице-президента США при президенте А. Линкольне, а после его смерти стал 17-м президентом. Он единственный президент США, который подвергся процессу импичмента, однако для его осуждения не хватило одного голоса.
37
Речь идет о членах ку-клукс-клана, которые носят длинные белые балахоны, американцы в насмешку называют их «простынями»
38
Анк — священный крест, символизировавший в Древнем Египте жизнь.
39
Мэйдэй (mayday) — «помогите», международный сигнал бедствия в авиации.
40
Додж-Сити — город, фигурирующий в американских фильмах о Среднем Западе, где собирались ковбои и бандиты, решавшие свои проблемы драками и перестрелками. Это название стало нарицательным.
41
На фарси говорят жители Ирана. Иногда этот язык называют персидским.
42
Кааба — мечеть в Мекке, имеющая форму куба, в стену которой вделан «черный камень», якобы упавший с неба; считается святилищем и служит местом паломничества мусульман.
43
Джордж Паттон — командующий 3-й американской армией, 26 декабря 1944 г, захватил французский город Бастонь, выбив оттуда немцев.
44
Эйтаназия — сокращение врачом мук и страданий пациента при затянувшейся агонии с помощью смертельной дозы средства, снимающего боль; эйтаназия уголовно наказуема, как противоречащая закону о врачебной этике.
45
Эррол Флинн (1909 — 1959) — американский киноактер, который прославился стремительными схватками на шпагах.
46
Буш — невозделанная заросшая кустарником степь в Южной Африке.
47
Имеется в виду случай, описанный Т. Клэнси в книге «Игры патриотов».
48
В США существуют только банкноты в один, пять, десять, двадцать, пятьдесят и сто долларов.
49
Луций Квинкций Цинциннат — римский диктатор (458 и 439 гг. до н.э.). Добровольно сложив с себя после победы над врагом полномочия диктатора, он вошел в историю как образец доблести и скромности.
50
Генерал Роберт Эдуард Ли — командующий армией южан во время Гражданской войны 1861 — 1865 гг.
51
Эмилиано Сапата (1879-1919) — руководитель крестьянского движения в Мексиканской революции 1910 — 1917 гг.
52
«Кроткие не унаследуют землю» — в противоположность библейскому «Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю» (Евангелие от Матфея 5:5).
53
Анна Франк (1929 — 1945) — еврейская девочка, родившаяся в Германии и погибшая в концентрационном лагере, она стала всемирно известна после опубликования в 1947 г, ее записок «Дневник Анны Франк», обличающих фашизм.
54
Батаан — полуостров на острове Лусон, крупнейшем из Филиппинских островов. В 1942 г войска союзников после длительной обороны, исчерпав все припасы, сдались там японским войскам.
55
Митоз (кариокинез) — один из способов размножения животной и растительной клетки.
56
Сломайте ногу (go break a leg) — в английском языке пожелание удачи.
57
«Штат неуклюжих» (Hoosier state) — так американцы называют штат Индиана.
58
Джеймс Медисон (1751-1835) — 4-й президент США (1809-1817). Один из авторов проекта Конституции США.
59
Арийцы, арии, название народов, принадлежащих к индоевропейской (прежде всего индоиранской) языковой общности, которое происходит от древнеиндийского слова «арья», что значит «благородный».
60
Газан-хан (1247-1304) — монгольский правитель Ирана (с 1295), в целях сближения с иранскими феодалами принял ислам. Вместе с Рашидаддином (1271-Г318) проводил административные и экономические реформы.
61
На американском подводном флоте существует традиция после успешной операции к парусу (рубке) подлодки прикреплять метлу в знак того, что они очистили море от кораблей противника.
62
Адмирал Чарльз Локвуд, командующий подводными лодками ВМФ США в Тихом океане во время Второй мировой войны, автор книги «Топи их всех» (М. Воениздат, 1960).
63
См. книгу Т. Клэнси «Охота за „Красным Октябрем“» (М.: Мир, 1997).
64
Аль Капоне — американский гангстер и убийца 20 — 30-х годов, в период сухого закона руководил торговлей спиртным. В День святого Валентина 14 февраля 1929 г, его банда расстреляла из автоматов гангстеров соперничающей банды в гараже в центре Чикаго.
65
Pечь идет о Генри Киссинджере, который был в то время государственным секретарем США.
66
Гровер Кливленд (1837-1908) — 22-й и 24-й президент США (1885-1889, 1893-1897) от демократической партии.
67
Джек Никлаус — один из лучших в мире игроков в гольф, стал владельцем сети магазинов, продающих снаряжение для этой игры.
68
См. книгу Т. Клэнси «Кремлевский „Кардинал“» (М.: Мир, 1994).
69
Аллен У. Даллес — директор ЦРУ с 1953 по 1961 г., один из организаторов разведывательной и шпионско-диверсионной деятельности против СССР и стран социалистического лагеря.
70
Уилльям Донован, «Бык», — основатель и руководитель Организации Стратегических Служб (ОСС) во время Второй мировой войны, на базе которой в 1947 г, было создано ЦРУ.
71
Имеется в виду до Войны за независимость, носившей характер буржуазной революции (1776).
72
См. книгу Т. Клэнси «Игры патриотов» (М.: Новости, 1991).
73
См. книгу Т. Клэнси «Реальная угроза» (М.: Мир, 1994).
74
Джеймс Медисон (1751-1836) — 4-й президент США (1809-1817). Один из авторов проекта Конституции США (1787).
75
Бенджамин Джонсон (1573? — 1637) — английский драматург и сатирик, современник Шекспира.
76
Шерли Темпл — американская киноактриса, которая снималась в кино в 30-е годы еще в детском возрасте. Ее имя стало синонимом благовоспитанной маленькой девочки из состоятельной семьи.
77
В метрической системе это составляет соответственно 14 мм и 33 г.
78
Софтбол — игра, напоминающая бейсбол, но на площадке меньшего размера и с мягким мячом.
79
См. книгу Т. Клэнси «Охота за „Красным Октябрем“» (М.: Мир, 1997).
80
Честный Эйб — прозвище президента США Авраама Линкольна (1861-1865).
81
Перечисленные в жизни Райана события легли в основу книг Т. Клэнси «Реальная угроза» (М.: Мир, 1994), «Кремлевский „Кардинал“» (М. Мир, 1994), «Охота за „Красным Октябрем“» (М.: Мир, 1997).
82
Цирк (лат.).
83
Сук — базар на Ближнем Востоке (араб.).
84
Кэ д'Орсе — так по названию набережной в центре Парижа часто именуют находящееся там Министерство иностранных дел Франции.
85
Хорошо (исп.).
86
В сражении при Пуатье (732 г.) между арабами, пришедшими из Испании, и франками тяжелая кавалерия последних, введенная Карлом Мартеллом, одержала верх и положила предел дальнейшему продвижению арабов в Европу.
87
Спасибо, мой командир (фр.).
88
Согласен (фр.).
89
Мой друг (фр.).
90
Барбара Стрейзанд — американская певица и киноактриса. Лауреат премии «Оскар» (1968,1976).
91
Господин (исп.).
92
В связи с делом Миранды (1957) Верховный суд США постановил, что полицейский, арестовавший преступника, обязан объяснить ему его права, в том числе право хранить молчание до прибытия адвоката, предупреждение о том, что, если он добровольно захочет давать показания, они могут быть использованы против него в суде и т, д.
93
Концерн «Дюпон» занимается производством пластмасс и химикалиев, а также напалма и взрывчатых веществ.
94
В отличие от «умных бомб», как называют высокотехнологичные самонаводящиеся снаряды.
95
Эрвин Роммель (1891-1944) — немецко-фашистский генерал-фельдмаршал, который во Вторую мировую войну командовал войсками в Северной Африке и в 1942 г, потерпел поражение от Б. Л. Монтгомери при Эль-Аламайне.