...Да поможет мне бог - Феликс Джексон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если я буду вам нужен, звоните, не раздумывая, — сказал Майлс. — У вас ведь есть номер моего домашнего телефона?
— Да, — ответил Спенсер. — Большое спасибо, мистер Майлс.
— Ну, всего доброго... — сказал Майлс.
Он кивнул Спенсеру и медленно пошел к станции метро, находившейся за углом. Через несколько минут Спенсер отказался от попытки найти свободное такси и сел в автобус. Он приехал домой в начале восьмого. Позвонив в бюро обслуживания, он выяснил, что ему звонила только Джин. Четыре раза он набирал номер телефона Лэрри, но никто не отвечал. Он позвонил еще раз и долго держал трубку. Затем Спенсер связался с администратором «Савой-плаза» и попросил передать, чтобы Лэрри немедленно ему позвонил.
После этого он набрал номер Джин.
— Где бы ты хотела пообедать? — спросил он.
— В каком-нибудь маленьком ресторане, милый, в темном и маленьком. Чтобы не было ни музыки, ни посетителей.
— Сегодня суббота, — напомнил он.
— Я знаю. Давай встретимся попозже. Тебе ведь не нужно вставать завтра рано?
— Нет, — ответил Спенсер. — Как насчет итальянской кухни? Может, пойдем в «Артуро»?
— Лучше французская. Пойдем в «Паризиэн грил»?
— Прекрасно, — ответил Спенсер. — Я закажу столик и заеду за тобой минут через сорок пять.
— Не нужно, — сказала Джин. — Не нужно заезжать за мной. Давай встретимся прямо в ресторане. Это будет наше первое свидание; мы еще никуда не ходили вместе; мы познакомились лишь несколько дней назад. — Не получив немедленного согласия, она добавила: — Ну, пожалуйста, я прошу тебя, милый.
— Хорошо, — согласился Спенсер. — Как вас зовут?
— Джин, — ответила она радостно. — Мисс Джин Садерленд из семьи Садерлендов из Трентона, штат Огайо, ведущей свой род от бедных ирландцев. Только не говорите об этом моей маме.
— Не бойтесь, — сказал Спенсер.
Он взял телефонную книгу и отыскал номер телефона Марка Хелриджа. В квартире адвоката никто не ответил, но в бюро обслуживания сообщили, что мистер Хелридж уехал за город и вернется только утром в понедельник, причем проедет прямо к себе в контору. После долгого упрашивания и настоятельных ссылок на неотложность его дела Спенсер наконец уговорил телефонистку дать ему номер телефона адвоката в Коннектикуте. Он позвонил туда, но оказалось, что мистер и миссис Хелридж ушли в гости к соседям. Спенсер назвал свое имя и просил передать, что позвонит вторично в воскресенье.
Уже сидя в такси, он вспомнил, что забыл заказать столик в «Паризиэн грил». Ресторан, когда он приехал туда, был полон; его владелец Пьер, маленький француз с тонким лицом и узкими плечами, обещал сделать все возможное — Спенсер был частым посетителем. Все стулья в зале были заняты, поэтому Спенсер решил подождать Джин в холле. Там стоял диван, и по радио передавали танцевальную музыку. Девушка-гардеробщица улыбнулась ему из своего угла. Это была высокая блондинка с томными глазами, актриса, как она всем рассказывала, вынужденная зарабатывать свой хлеб в ресторане. Дверь отворилась, и вошло еще несколько человек. Девушка взглянула на них, но, так как мужчины были без шляп, она снова возвратилась к своей книге. Летом заработок падал.
Джин опоздала на двадцать минут. Она удивила его, когда наконец приехала. На ней было белое вечернее платье с большим декольте — слишком парадное для такого вечера. Она быстро прошла мимо Спенсера, хотя он был уверен, что она видела его, и он остался сидеть, поняв, что игра продолжается. Девушка-гардеробщица, которая знала Джин, встала и поглядела ей вслед, а затем нерешительно посмотрела на Спенсера.
Джин возвратилась в сопровождении Пьера, который указал на Спенсера:
— Вот мистер Донован.
— Ах, да, — сказала Джин. — Благодарю вас, Пьер.
Она не подала руки вставшему с дивана Спенсеру,
— Добрый вечер, мистер Донован.
— Добрый вечер, мисс Садерленд, — ответил Спенсер.
Пьер и гардеробщица не сводили с них глаз.
— Я оставил для вас столик, — сказал Пьер, стараясь улыбнуться.
— Большое спасибо.
Они последовали за ним в полутемный зал и сели за одним из столиков в углу.
К платью Джин была приколота белая орхидея с ярко-желтой и красной сердцевиной. Волосы темными волнами падали ей на плечи.
— Почему у вас такой официальный вид? — спросил Спенсер.
— Вы имеете в виду платье?
— Да.
— Вам оно не нравится?
— Чудесное платье. Вы замечательно выглядите, дорогая.
— Благодарю, мистер Донован! — сказала Джин, Наклонившись вперед, она кому-то улыбнулась. — Привет!
Спенсер обернулся и увидел Лео Биллинджера и Пэт, сидевших с какой-то незнакомой парой за соседним столиком. Они поздоровались, а затем подошел официант, и Спенсер заказал напитки и кушанья.
Лео поставил стакан на стол. Указывая на незнакомую пару, он прогудел:
— Мистер и миссис Патрик, мистер Донован, мисс Садерленд. Мистер и миссис Патрик приехали из Чикаго, это — сельские жители Среднего Запада, деревенщина, одним словом.
Он засмеялся, мистер Патрик вежливо улыбнулся, а миссис Патрик так и не подняла глаз от своего стакана. Им было лет по сорок с небольшим, и они напоминали брата с сестрой: у них были широкие лица и одинаковые очки в роговой оправе.
Джин повернулась к Спенсеру и придвинулась к нему.
— Все испорчено, — сказала она.
Он отрицательно покачал головой.
— Давай быстро пообедаем и пойдем в другое место.
— Куда?
Он поднял стакан, и они оба выпили.
— К тебе, — шепнула Джин, глядя на Спенсера.
— Что вы, мисс Садерленд!
Она положила свою руку на его.
— Не нужно.
— Хорошо, — сказал он, — поедем ко мне.
Официант поставил перед ними два бокала.
— От мистера Биллинджера.
— Вот еще, — совсем тихо сказала Джин.
Она и Спенсер повернулись к соседнему столику и улыбнулись:
— Большое спасибо.
Пэт Биллинджер покачивала головой, глаза ее были закрыты, а белые пухлые пальцы играли ножкой бокала. Лео подтолкнул ее локтем, и она широко раскрыла глаза.
— В чем дело?
— Выпей, — сказал Лео. — Выпей с Джин и с нашим другом Спенсером.
Она покорно подняла свой бокал, и они все, включая мистера и миссис Патрик, выпили.
— О вас упоминали на днях в газете, — сказал Лео. — Когда это было? Вчера?
Мускулы Спенсера напряглись, и одновременно он ощутил боль в желудке. Джин заметила перемену в его