Шикарная блондинка - Летиция Шелли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно зазвонил телефон. Лиззи буквально подлетела к нему, едва не свалившись на стол.
— Лиззи! Добрый день, это Том Нотл. — Его голос перебивался каким-то треском. — Как дела?
— Здравствуй, Том! Все прекрасно. — Лиззи попыталась скрыть свое состояние. — Как твои дела? Наверное, тебе неприятно рассказывать. Вы уже развелись?
— Ты знаешь, мы передумали.
— Шутишь?
Том рассмеялся.
— Нет, не шучу. Но мы с Галой пережили столько прекрасных моментов. Я многое пересмотрел в своей жизни. Я изменился.
— В каком смысле?
— У меня совсем не было времени на семью. Заседания, разъезды. Все это было так важно. Гала просто не выдержала одиночества вдвоем. Я решил, что выхожу из дела.
— Как, а что я буду делать без тебя?
— Знаешь, я очень люблю Галу и не хочу ее снова потерять. Меня теперь интересует только это.
— Я рада за тебя, Том. Но...
— Может, ты найдешь другого партнера по бизнесу? Я буду вкладывать деньги, конечно, но я не смогу уехать от семьи.
— Хорошо, Том. Я попробую что-нибудь придумать. Хотя я была бы рада видеть тебя здесь. Знаешь, если ты передумаешь, твое место всегда за тобой. Если вы любите друг друга, надо искать любые пути, чтобы остаться вместе. Любовь — это компромисс. Любовь меняет порядок вещей.
— Спасибо, Лиззи.
Что она такое говорит? Она пытается помочь Тому, а самой себе помочь не может. Да, любовь — великая сила. Так учил Майкл.
— И когда ты успела стать такой мудрой? — спросил вдруг Том.
— О, это долгая история. — Лиззи постаралась перевести разговор в другое русло. Да, Тому с Галой повезло, их любовь устояла. Они с Майклом не такие счастливчики.
Закончив разговор, Лиззи стала собираться. В ванной она нашла тюбик зубной пасты, наполовину выдавленный и без колпачка, и пляжные полотенца, валяющиеся на полу. О, Майкл.
Она вытерла раковину и заплакала. Никаких замыканий в ванной, никакого хлама, никаких велосипедных деталей на кухонном столе, песка и воды на деревянных полах. Все это разбивало ее сердце. Чтобы усугубить эту пытку, Лиззи достала его бритву и кокосовый крем.
Вдруг она услышала, что внизу хлопнула дверь. У нее перехватило дыхание. Майкл вернулся! Может быть, он чувствует себя таким же несчастным, как и она? Может быть, они найдут компромисс?..
Но Майкл насвистывал. Насвистывал! С него все как с гуся вода! Какое ему дело до любви! Он как ни в чем не бывало стоял в дверном проеме, такой же красивый и невозмутимый, как всегда, и смотрел на нее с любопытством.
— Тебе нужно что-то здесь взять? — спросила Лиззи не оборачиваясь. — Хорошо, я сейчас выйду.
— Я не тороплюсь, — ответил Майкл.
— Я только соберу свои вещи. Я еду ночным автобусом в Мельбурн.
— Я же говорил тебе, ситуация исправится. Он тебе дал еще шанс.
— Генри дает мне всего десять минут. Это даже не полчаса! И за это время я должна доказать, что со мной можно работать!
Лиззи планировала показать Генри Саку отчет и дать ему краткие комментарии, заострить внимание на деталях. Она хотела приехать чуть раньше, чтобы осталось время подготовиться. Быть может, в гостиничном номере ее не будут раздирать воспоминания и она сможет сконцентрироваться на работе.
— Ты очень смелая, решительная женщина. У тебя все получится.
— Твоими бы устами...
— Ты сможешь. — Его глаза заблестели. — Если не будешь ни о чем беспокоиться, все пройдет успешно. Это старая истина.
Он улыбнулся, но это был всего лишь намек на его всегдашнюю улыбку в пол-лица. Значит, он только делает вид, что ему все нипочем. Лиззи стало легче, что не она одна мучается.
— Спасибо за поддержку, Майкл... — Ее голос дрогнул. Ей хотелось броситься в его объятия и позволить ему себя успокоить.
Его лицо потеплело, карие глаза потемнели. Может, он желает того же. Он дотронулся до ее щеки. Лиззи прикрыла глаза. Может, он хочет поцеловать ее — и тогда вся работа насмарку...
— Ты чем-то испачкалась, — сказал Майкл, показывая ей свою ладонь. — Крем для бритья?
Лиззи открыла глаза. Черт! Он подумает, что она пользуется его кремом для бритья! Лиззи смутилась.
— Вот, — она сунула ему в руки его бритву и крем, — и постарайся найти колпачок от зубной пасты. — Она почти выбежала из ванной.
Что случилось? Майкл не мог понять. Он только хотел вытереть ей щеку, осторожно дотронулся, а она на него бросается! И причем тут зубная паста? И что она делала с его кремом для бритья?
Ох уж эти женщины!
Находясь в ванной, Майкл наблюдал, как Лиззи собирает вещи в своей спальне. Во всей ее фигуре чувствовалось напряжение. Она сновала от шкафа к чемодану и обратно. Он вспомнил, как месяц назад она распаковывала вещи, как он острил по поводу сексуальности белого белья.
Ему хотелось помочь Лиззи, но она была такой раздраженной, что он боялся еще чем-нибудь ее обидеть. А так хорошо было бы прижать ее к себе, обнять, успокоить, наполнить любовью, чтобы она уснула и расслабилась.
Но это невозможно. Лиззи уезжает. Никто не будет кричать на него, чтобы он сделал музыку тише. Никто не будет стонать от восторга, пробуя его кулинарные изыски. Никто не будет наполнять его жизнь радостью.
— Может, я тебя провожу?
Она вздрогнула, удивленная его интонацией.
— Знаешь, лучше я сама.
— Хорошо, как знаешь. Когда ты вернешься?
— Не знаю, если все получится, останусь там на несколько дней поработать.
— Почему ты сердишься? Я пытаюсь помочь тебе!
У нее перехватило дыхание. Что там объяснять, у нее все и так на лице написано!
— Я не сержусь, просто мне грустно.
— Все уже произошло, Лиззи. — Он пожал плечами.
Было видно, что он испытывает боль.
— Это точно.
Она яростно вытерла щеки. Он заставил ее плакать! А она совсем раскисла.
— Я закончу все работы по дому к твоему приезду. И заберу вещи, — продолжал Майкл.
— Мне все равно.
Он никогда не слышал такого отчуждения в ее голосе, и ему стало не по себе.
Без Лиззи дом опустел, и Майкл не в состоянии был оставаться в нем один. По крайней мере, сейчас. Он решил съездить на ферму навестить своих. Заодно узнать у Сандрика, как обстоят дела с ответом из Лондона. Может, общение с родственниками отвлечет его от переживаний по поводу ссоры с Лиззи.
Ферма Роби Митчелла находилась в тридцати пяти милях от Вуллонгонга. Майкл гнал свой мотоцикл, прохладный утренний воздух бил в лицо, трепал волосы. Он съехал с трассы на боковую дорожку и сбавил скорость: на шоссе очень любят отдыхать медлительные коровы, да и овцы забредают с соседнего пастбища.
Он въехал в широко открытые ворота и увидел бабушку Миро, сидящую в кресле-качалке возле крыльца.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});