Серебряный ангел - Фиби Фиджеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, моральные устои этого человека весьма сомнительные. То, что она видела сегодня утром, хорошее тому подтверждение. Но какое ей до этого дело! Унаследовав семейную черту всех Кэллоуэй, Брайди довольно хорошо разбиралась в людях, но ее отношение к Слоану не поддавалось никакой логике.
— Брайди?
Когда Ник произнес ее имя и при этом легонько задел под столом ее ногу, девушка вздрогнула от неожиданности.
— Вы выглядите усталой, — сказал он заботливо. — Позвольте мне проводить вас до вашей комнаты.
«МИЛЫЙ НИК», — подумала Брайди, когда он помог ей встать из-за стола. Когда же он повел ее к лестнице, придерживая за локоть, девушка назвала его про себя ВНИМАТЕЛЬНЫМ НИКОМ. Открыв ключом дверь ее комнаты, стал уже НАСТОЯЩИМ ДЖЕНТЛЬМЕНОМ. Потом попросил разрешения войти и, когда Брайди кивнула, тотчас прошел в комнату следом за ней.
Первым делом Ник зажег лампу и огляделся по сторонам.
— Вижу, вы уже распаковали свой чемодан. Собираетесь остаться в этой комнате на какое-то время?
Брайди кивнула.
— Комнаты, в которых я буду жить, могут и подождать. Сейчас главное — подготовить номера для новых жильцов. Правда, завтра или послезавтра прибудут остальные мои вещи, и я просто ума не приложу, куда поставлю все свои чемоданы и коробки.
— Сдается мне, что у вас имеется практически все, чем должна располагать настоящая леди, — заметил Ник и показал на открытый чемодан. — Вижу, один чемодан вы уже распаковали. Наверное, комод забит до отказа?
Брайди утвердительно кивнула, а Ник глянул в сторону мраморного туалетного столика, уставленного самыми разнообразными предметами женского туалета.
— Итак, что мы имеем здесь? Расчески, гребешки, шпильки и прочие дамские безделушки. А также шкатулка для драгоценностей. Довольно-таки красивая шкатулка.
— Она принадлежала еще моей бабушке.
— А. Похоже, вы собираетесь задержаться здесь надолго.
Ник шагнул было к девушке, но, прежде чем он успел до нее дотронуться, она отступила назад.
— Я очень устала, Ник.
— Конечно. — Он понимающе улыбнулся. — Вы, должно быть, до смерти устали. Я ухожу, а вы ложитесь отдыхать.
Но прежде, чем Брайди успела открыть перед ним дверь, Ник перехватил ее руку и поднес к губам. Его губы были так теплы и мягки, как тяжелы и холодны — брелоки браслета.
Когда Мэллори отпустил руку девушки, ее браслет остался у него в руке.
Несколько секунд он смотрел на то, что лежало в его ладони, после чего поднял глаза на Брайди.
— Похоже, сломана застежка на вашем браслете. Вы должны быть осторожнее, Брайди. Это такая ценная вещь. Вы ведь не хотите, надеюсь, потерять ее.
Брайди потерла опустевшее запястье. Она не снимала этот браслет с того самого дня, как получила его от адвоката Толбота. И теперь, когда запястье ее освободилось от тяжести браслета, она чувствовала себя так, будто на ней отсутствовала существенная деталь одежды.
— Я позабочусь об этом, Ник, — пообещала она и протянула руку за браслетом.
Но Мэллори, словно и не собирался ничего возвращать. Он держал браслет в руке, легонько раскачивая, отчего глухо позванивали брелоки.
— Если хотите, я сделаю его вам сегодня вечером, а завтра утром верну.
— Нет, спасибо. — Почему, интересно, у нее дрожит голос? — Я не хочу выпускать этот браслет из поля своего зрения ни на минуту.
И, заметив, как удивленно поднялись брови Ника, девушка поспешила добавить:
— И дело не в том, что я вам не доверяю. Но, как это ни странно, такова воля моей тетушки. Я не должна расставаться с этой вещью ни на минуту.
Однако, Ник, как ни в чем не бывало, подмигнул Брайди и опустил браслет себе в карман.
— Не волнуйтесь. Ваш адвокат ни о чем не узнает.
Брайди почувствовала, что вот-вот взорвется.
— Ник! Верните мне браслет. Немедленно!
Ей показалось, что на какую-то долю секунды лицо Ника перекосилось от злости. Но тотчас неприятное это выражение сменилось обычной его милой улыбкой.
— Конечно, — сказал он, опуская руку в карман. — Извините меня, Брайди. Я и не знал, что вы так привязаны к этой безделушке. Давайте, я сам положу ее на место.
Увидев, что Ник направляется к туалетному столику, Брайди немного успокоилась, а он открыл шкатулку, вытащил из кармана браслет и, не глядя, положил его на место.
— Вот и все. Ваш браслет в целости и сохранности, — сказал Ник, закрывая крышку шкатулки.
Снова приблизившись к девушке, он потянулся на этот раз уже не за рукой. Не успела она опомниться, как Ник обнял ее и наклонился, чтобы поцеловать.
От этих его прикосновений Брайди невольно охватила дрожь, но она отвернулась, не дав их губам встретиться.
— Спокойной ночи, Ник, — произнесла она дрогнувшим голосом.
Когда до него дошел, наконец, смысл слов, сказанных девушкой, он отпустил ее.
— Вы на меня за что-то обиделись, Брайди?
— Нет, нет, — покачала она головой. — Что вы! Я просто очень устала.
— Понимаю. — Ник ласково улыбнулся. — Ну и болван же я!
Но когда Брайди направилась к двери, чтобы проводить его, Мэллори за ней не последовал. Напротив, он распахнул французские двери и вышел на балкон.
— Коммивояжеры, приехавшие с нами сюда, уже уехали, и теперь вдова отвела мне одну из тех комнат, что они занимали, — объяснил он многозначительно. — Она расположена на этом же этаже через две комнаты. И если ночью вам что-нибудь понадобится… — Он взглядом указал на балконную дверь.
«МИЛЫЙ НИК. ОН ТАКОЙ ВНИМАТЕЛЬНЫЙ».
— Спасибо, — поблагодарила его Брайди, — но я уверена, что буду спать крепким сном.
Брайди разобрала постель, переоделась в ночную рубашку, но несмотря на усталость, заснуть никак не могла.
Порывшись в ящиках туалетного столика, она нашла пачку своей личной почтовой бумаги, набор письменных принадлежностей и села писать письмо Уилли-невидимке.
Письмо получилось коротенькое, но дружеское и, как надеялась девушка, убедительное. Она приглашала этого исполнительного и аккуратного проводника, работа которого так ей запомнилась, на должность помощника управляющей отелем. Брайди решила, что Рут Спайви знает, как никто другой, особенности этого края и местный колорит, а Уилли умеет правильно и красиво сворачивать салфетки, расстилать постель и, вообще, знает массу таких, казалось бы, незначительных, но на самом деле важных тонкостей, без которых просто невозможно превратить «Шмель» в отель высшего класса. А это значит, что Рут управляла бы работой отеля в целом, в то время, как Уилли обучал бы тонкостям своего ремесла прислугу.
Рут была решительной и где-то даже дерзкой, а Уилли отличался деликатностью и аккуратностью.