Inferente. История одного письма (СИ) - Фадеева Варвара
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тогда пришёл мой черёд спрашивать, и друг пространно отвечал. Я слушала его с упоением, радуясь успехам и подмечая, что за время, пока мы не виделись, он явно возмужал.
Но чтоб я не забыла о том, что в рукаве у него припрятано море веселья, парень в шутку взлохматил мне волосы. Разумеется, я ответила тем же, окончательно разрушив его причёску.
— Есть ещё кое–что, о чём я хотел тебе сообщить, — добавил Дрейк, и даже приосанился. Я заинтересованно посмотрела на друга, пока он доставал из нагрудного кармана небольшую металлическую брошь, и протянул её мне. Увидев звездообразный знак розы ветров, я восхищённо округлила глаза и стала крутить вещицу в руках.
— Не может быть…
— Может, — довольно улыбнулся парень.
Ошибки быть не могло — на кромке выгравированы его инициалы, а значит, имя внесено в реестр.
— Ты сумел пробиться в Международную Гильдию Торговцев! Это же архисложно! Когда успел?
— В прошлом году, — с нотками гордости ответил друг.
— Ты крут. Максимально крут. То есть, вот это планка крутости, — добавила я, поставив ладонь на уровень груди, — а вот где–то здесь ты, — вторая ладонь ушла высоко над головой, и парень засмеялся.
— Да ладно тебе, — отмахнулся он, хотя я видела, как ему приятно.
— Дрейк, я так горжусь тобой! — на этот раз я не удержалась и крепко обняла его.
— Ну, всё, ради этого можно было пробиваться в Гильдию, — пошутил рыжий проходимец, и мы оба засмеялись, отпуская друг друга. Я вернула ему брошь, которую он бережно положил на место, и добавила:
— Ты правда молодец. Жаль только, что я не смогла отпраздновать это событие вместе с вами, как раньше… Когда я работала здесь.
— Зато так мы оба достигли желаемого в профессии, — возразил он. — А тогда всё было не так уж и хорошо.
— О чём ты? — не поняла я.
— Ох, Лисица… Неужели, ты забыла, как сложно тебе было на этой должности? — поднял брови Дрейк.
Я немного удивлённо посмотрела на друга. Его слова заставили меня задуматься. С момента ухода, я скучала по своему пребыванию здесь, как дети по каникулам. Но сейчас подумала — а правда ли всё было так славно?..
— Не романтизируй своё прошлое здесь, — добавил парень, вырывая меня из омута мыслей. — Оно не было идеальным.
— Зато в нём были вы.
— Даже не надейся, что в будущем нас не будет, — усмехнулся Дрейк, и от этого мне стало теплее. Хотелось верить, что он прав.
За разговором мы и не заметили, как добрались до машинного отделения. Там я познакомила Лиума с Дрейком, и мы вместе отправились наверх, поддерживая дружескую беседу.
За обедом я с удовольствием отметила, что ребята поладили. Луна подходила то к одному, то к другому, нюхала руки, фыркала, и пыталась выпросить побольше ласки. Отказать ей было попросту невозможно.
— Бри, и почему ты не говорила, что у тебя такие классные друзья? — обратилась ко мне Флейм. — А то, знаешь ли, глядя на Лиума, я уж начала думать, что ты только с недоразвитыми дружишь.
Я выразительно посмотрела на неё, и кашлянула для усиления эффекта.
— Ой. Погодите–ка… Ты же и со мной дружишь… — притормозила подруга.
— Ага, — кивнула я.
— Нет, ну я‑то доразвитая, тут всё очевидно, — серьёзно заявила девушка, и нам не оставалось ничего, кроме как рассмеяться.
— Мы сегодня тоже заметили, что Лисица с кем попало не дружит, — не остался в долгу Дигори.
— Выбираю только лучших, — подтвердила я.
После еды Корсак спросил, откуда они, и как дела там, куда мы летим.
— Как тебе сказать… Слыхал про Бермудский Треугольник и Аномальные зоны? — ответил вопросом капитан.
Корсак поднял брови.
— Разве это не сказки пьянчуг в барах?
— Было бы очень славно, будь это так, — мрачно заметил Дигори. — Впрочем, не знаю, что там с треугольником, а вот это место я бы советовал облетать десятой дорогой.
— Ближе к делу, Диг. Что там? И где это?
Дигори достал карту, и, разложив её, указал пальцем немного отходя от центра. Привстав и заглянув туда, мы быстро поняли, что речь о месте с нашими координатами.
— Здесь. Мы пролетали неподалёку, когда заметили очень густой туман. Он окутал местность, словно купол или шапка. А потом приборы начали шалить — стрелки мотались, как бешеные, нас стало заносить.
Я не удержалась.
— И что вы сделали?
— Дали дёру. Подняться не вышло, так что мы опустились, и обнаружили, что чем ниже — тем меньше действие сил. Нам повезло, что смогли унести ноги. Никогда не верил в россказни об аномалиях и монстрах, но теперь у меня чувство, будто кто–то твёрдо намерен это изменить.
Повисла тишина. Мы с Флейм и Лиумом молча переглянулись, понимая, насколько сильно влипли. И речь уже давно не шла об имидже компании. Мы действовали не по протоколу, так что я уже и не уверена, есть ли нам смысл возвращаться. Но подвести профессора Фраксиса мы не могли. И похоже, что на кону стояло довольно много. Да и на нас самих кто–то уже точил ножи…
Но просить Корсака лететь туда и подставлять под удар целый корабль мы не могли. Хотя и высадиться на безопасном расстоянии попытаться пройти туда пешком было не менее безумной идеей.
Во что же мы вляпались?..
Корсак вопросительно посмотрел на меня.
— Ты это сделаешь? — спросил он. — Всё, о чём вы тогда говорили, ещё в силе?
Я глубоко вздохнула прежде, чем ответить.
— Для меня — да.
— Значит, и для меня тоже, — твёрдо сказал капитан.
— Что в силе? О чём вы? — не понял Дрейк, и весело спросил — Чего вы все так скисли, в самом–то деле?
— Вам просто надо держаться подальше, и всё будет хорошо, — поддержал брата Дигори.
— Мы не можем, — коротко ответил Корсак, глядя на стол с опустевшей посудой.
— В смысле, не можете? — не понял другой капитан.
— В прямом. Место, в которое нам нужно попасть, как раз там, куда ты только что ткнул пальцем, — объяснил он, и поднял взгляд на друзей.
— Что?! — в один голос воскликнули братья.
— Нам нужно туда добраться.
— Корсак, ты с ума сошёл! — вскочил Дигори.
— Возможно, — не стал спорить капитан. — Скажи: у нас есть шанс прорваться сквозь аномалии?
— Нет. Нет, я не думаю. Что тебе там нужно?
— Доставить одно очень важное послание, — втолковывал мой брат.
— И вы все летите туда? Не смей, Корсак, не смей! — протестовал Дигори.
— А если на спасательной шлюпке? На ней можно спуститься ниже, и обойти аномалию, — предположил капитан.
Парни лишь вздохнули, и переглянулись.
— И кто же отправится туда?
— Лисица, Флейм, Лиум и я.
— Да ты и впрямь сбрендил! — воскликнул Дрейк, сорвавшись с места. — Ты ведь так погубишь всех! И мало того, что себя не бережешь, так ты берёшь туда Лисицу, которая только–только вернулась! — горячо вещал он. Я удивлённо посмотрела на друга, но промолчала.
— А вы не задавались вопросом, почему она вернулась?
Братья вновь переглянулись, потом уставились на меня. Их взгляд остановился на вышитом золотом крылатом свитке у меня на шинели — символе почты. Я опустила глаза.
— Ты ведь здесь не потому, что получила лицензию и можешь снова летать с Корсаком, — упавшим голосом озвучил догадку Дрейк.
— До лицензии ещё пара месяцев практики, — просто ответила я. Подумать только — самой смешно! Всего пару месяцев не дотянули…
— И доставка в аномальную зону — тоже часть практики, — закончил мысль парень.
Я не стала отпираться.
— Можно и так сказать.
— Ясно. И что же в нём такого важного, что вы летите за этим в самое пекло? — тоном, отдававшим стальным холодом, поинтересовался Дрейк.
Я смутилась, наблюдая такую реакцию. Не думала, что это настолько его заденет…
Мы с почтальонами посмотрели друг на друга, безмолвно советуясь. Но я знала, что мы можем верить братьям. Если понадобится, я без сомнений доверю каждому из них свою жизнь. Поэтому скорее просила разрешения у друзей, а когда они кивнули, мы рассказали им всё: как получили письмо и не смогли доставить его адресату, как отправили ответ Фраксису и как нас самих послали к нему через весь континент. Как нас встретили в Зарии и про целое почтовое отделение шпионов. И, в конце концов, как получили координаты и обратились к Корсаку, потому что никто другой не летал в такие дали.