Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга - Хорас Маккой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С Рисом, я полагаю…
— С этим копом?
— Да. Она объявила, что собирается прогуляться. Я вышел через черный ход и видел, как ее подобрала машина. Похоже, что за рулем сидел Рис.
— Сукин сын…
— Прелестно, — вклинился в нашу беседу Мэндон. — Ты наизнанку выворачиваешься, чтобы достать для нее денег, а она тем временем…
Да какое ей дело до всех нас? Теперь мне уже стало совсем ясно, что это за штучка. Стоит только минут на пять отлучиться, как ее уже надо вытаскивать из чужой постели. И зачем притворяться, что меня это удивляет? В какой-то момент она мне очень нравилась, хотя вряд ли можно было ожидать другого от человека, который столько просидел на диете, и первая, кого он встретил, стала для него больше, чем просто женщиной. В этом случае его не за что винить, но рано или поздно первое очарование проходит как наркотический дурман, и он начинает замечать, что другие женщины отнюдь не хуже. Так стоит ли беспокоиться из-за такой чепухи?
Чтобы отпереть дверь квартиры, мне пришлось поставить один из пакетов на пол. Стоило мне только немного приоткрыть ее, как из ванной раздался голос.
— Это ты, Джинкс?
— Да, это я…
Я поднял пакет и вошел в квартиру, захлопнув дверь ногой. Затем прошел в спальню и остановился у двери. Мадам восседала в ванной.
— Привет… — весело сказала она.
— Добрый день.
— Что у тебя там?
— Так, ерунда всякая…
— Есть что-нибудь для меня?
— В следующий раз…
Когда я свалил все покупки на постели и принялся их разбирать, Холидей, растираясь полотенцем, уже вышла из ванной. Капли воды на ее теле были очень похожи на весеннюю росу на кленовых листьях. Ее тело было просто великолепным. Я даже замер, прислушиваясь к себе, но ни Семь чудес света, ни Эльдорадо передо мной не появились.
— Я смотрю, ты привел свою голову в порядок, как и хотел.
— Да, еще и шампунь купил, но ты этого упорно не хочешь замечать.
— Я даже запах его чувствую, — возразила Холидей. — А что в этих свертках?
— Так, ерунда разная…
— Должно быть ухлопал кучу денег, — голос ее звучал, почти дружелюбно. И вообще все в ее облике говорило об этом…
— Это еще только начало, — заверил я.
— Откуда столько денег? Провернул выгодное дельце?
— Нет.
Она присела на край кровати и открыла коробку с рубашками.
— Может, ты не станешь капать на мои новые сорочки?
Холидей положила все на место.
— Не надо быть таким занудой, и не злись на меня.
— А я и не злюсь. Лучше приготовь что-нибудь перекусить, я очень голоден. Молоко найдется?
— Конечно, — протянула она.
Я сразу же отправился на кухню, разыскал бутылку молока, налил себе в стакан и даже не заметил, как она вошла следом.
— Хочешь спросить меня о чем-нибудь?
— О чем? — я повернулся к ней лицом. Из одежды на ней было только полотенце, повязанное вокруг бедер.
— О прошлой ночи…
Я сделал вид, что задумался и не понимаю, к чему она клонит.
— Хочешь, чтобы я поинтересовался, где ты была?
— Да.
Ничего не мог с собой поделать. Вчерашняя ситуация повторялась с точностью до наоборот, даже полотенце… Сознавала ли она это? Наверное, все-таки нет.
— А почему я должен тебя расспрашивать? Ведь это будет означать, что мне не все равно.
— Так оно и будет, если ты узнаешь, с кем я была…
— Мне это и так известно.
— С кем же.
— С Рисом.
— Уж не Джинкс ли тебе рассказал? — похоже, она даже не удивилась моей осведомленности.
— Вот именно.
— Значит, он следил за мной, — холодно заметила Холидей.
— Вовсе нет. Просто у вас желание прогуляться появилось почти одновременно. Банальное совпадение. И он увидел тебя. Еще одно совпадение. Может, ты приготовишь что-нибудь поесть?
— Не злись на меня, Ральф.
— Поль.
— Ты можешь не дуться?
— О, Боже. Да не злюсь я на тебя. Мне абсолютно все равно. Просто у тебя слишком велик аппетит. И тебе просто подвернулся под руку коп. И этим копом оказался Рис…
— Мне необходимо было узнать, о чем вы говорили вчера, вот и все. Просто не могла поверить, что дело выгодное.
Интересно, что она смогла выяснить у этой свиньи?
— Ну и что же тебе удалось выяснить у этого мерзавца?
— Зря ты о нем так думаешь. Он гораздо сообразительнее, чем тебе кажется…
— Знаю, знаю. Мэндон мне все уши прожужжал, какой сметливый этот парень, Вебер, а теперь ты убеждаешь меня, какой умный у него подручный. И какой же сметливой тебе надо будет стать, чтобы понять, что ты попала в мясорубку?
— Ну, положим, ему это известно, да и мне тоже. Я просто хотела извиниться за то, что сомневалась в тебе. Теперь это меня не беспокоит…
— Великолепно. А теперь приготовь что-нибудь поесть.
— Мне хочется, чтобы ты знал, что между нами ничего не было.
— О, да, конечно…
— В самом деле. Клянусь могилой своего отца.
— Великолепно.
Она мрачно посмотрела в мою сторону.
— Теперь я об этом просто жалею.
— Трудно было бы найти другого парня, с которым у тебя столько общего.
— Буду знать… — недобро процедила Холидей.
— Кстати, будь с ним поосторожней. Он постоянно жует зубочистку. Не ровен час глаз может выколоть.
Мне оставалось только вернуться в спальню и закончить с распаковкой покупок.
Рубашки были, конечно, не от «Брук Бразерз», но неплохая имитация (до первой стирки, конечно), а галстуки явно не от Шарве, шнурки на ботинках не стягивали кожаные накладки вплотную (это позволяло экономить материал, хотя большинству американцев было на это наплевать). Носки и трусы тоже были не лучшего качества, но все это было свежим… Пару новых костюмов надо было немного подогнать по фигуре и продавец обещал, что как только портной закончит работу, их доставят прямо на дом. Потому мне пришлось для надежности его подмазать.
— Твой суп готов, — крикнула Холидей. — Принести или ты поешь на кухне?
— Ты хочешь сказать, что у меня есть выбор?
— Конечно, — в ее голосе снова появились дружелюбные нотки. — А разве ты не думаешь, что и о тебе надо заботиться?
— Особенно последнее время. И именно потому я поем на кухне.
— Хорошо. Тогда мне удастся приготовить тебе постель, и ты сможешь отдохнуть. Вряд ли тебе удалось хоть немного поспать этой ночью.
— Нельзя сказать, чтобы мне доставило удовольствие спать вместе с Джинксом.
— Ну, вот и отлично. Твой суп готов, а потом ты сможешь немного вздремнуть.
— Ты ударила по мне вниманием и заботой.
Она с улыбкой посторонилась и я направился к столу.
Тарелка с грибным супом была уже на столе, рядом с вилкой, ложкой, нарезанным хлебом и новым стаканом молока. Я помешивал ложкой суп и размышлял над тем, что такого мог ей сообщить Рис, после чего она перестала сомневаться во мне. Неужели о том, что теперь у меня весь Сити холл уже в кармане…
— Ты неплохо приоделся, — вывел меня из раздумий ее голос.
— По крайней мере все новое. Кроме того, я купил себе пару новых костюмов.
— В самом деле?
— Коричневый и синий. Их пришлют позже…
— Сегодня?
— Да.
— Быстро…
— Там не так уж много работы. У меня неплохая фигура.
— Думаю, ты с нетерпением ждешь возможности переодеться во все новое.
— Еще бы. Если то, что на мне, прислонить к стене, оно будет стоять само по себе. Через пару дней мы сможем себе позволить гораздо больше — ты можешь потерпеть пару дней?
— Похоже вы с Мэндоном неплохо обсудили свои дела вчера вечером.
— Вчера был знаменательный день. Но прежде чем мы пойдем на дело, надо будет посоветоваться с Вебером.
— И когда же?
— Надеюсь, ждать придется недолго. Я жду известий с минуты на минуту.
Пока я заканчивал с супом, она сидела рядом и уютно улыбалась.
— Еще? — предложила Холидей.
— Спасибо. Это мне поможет продержаться до ужина.
Она собрала посуду и поставила ее в раковину. Я отхлебнул молоко из стакана.
— Ты можешь мне рассказать об этом деле?
— Сначала Вебер должен его одобрить.
— Но если тебе это нужно, ты добьешься своего.
— Естественно, но есть некоторые детали, которые надо обсудить.
— Звучит заманчиво.
— Крупное дело.
— И когда же вы собираетесь его провернуть?
— Может быть, и завтра.
— Еще молока?
— Нет, спасибо.
— Тебе лучше немного вздремнуть…
— Об этом я и мечтаю: ванна и свежая постель.
Я встал и помог ей подняться со стула, и она вежливо улыбнулась в ответ.
— Как будто мы не знакомы друг с другом.
— Остается только надеяться, что мы сможем хорошо относиться друг к другу.