Дело нервного соучастника - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня больше нет перекрестных вопросов. Судья Седгвик удивленно поднял глаза. Гамильтон Бюргер с облегчением вздохнул.
— Это дело штата, ваша честь. Обвинительная часть завершена.
— Продолжает защита, — объявил судья Седгвик.
— Да, ваша честь, — отозвался Мейсон.
— Вызывайте своего первого свидетеля, — распорядился судья Седгвик. Или вы вначале хотите сказать вступительное слово?
— Нет, ваша честь. Я пропускаю свое вступительное слово, так как вызываю своего первого свидетеля… — Он обвел взглядом зал суда. — Энрайта Харлана.
На лице Гамильтона Бюргера отразилось явное удивление.
— Выйдите и займите свидетельское место, мистер Харлан, — указал судья Седгвик.
Энрайт Харлан вышел вперед, поднял правую руку и принес присягу.
— Ваше имя Энрайт Харлан? Вы муж обвиняемой на этом процессе?
— Да, сэр.
— Вы проживаете в этом городе на Ламисон-авеню, 609?
— Да, сэр.
— Вы спортсмен, любитель подышать свежим воздухом, охотник?
— Я часто хожу на охоту и на рыбалку.
— Вы занимаетесь бизнесом по недвижимости?
— Да.
— Как агент по продаже недвижимости, вы продали миссис Рокси Клаффин земельный участок к северу от участка «Силван Глэйд девелопмент компани»?
— Минутку, — раздался голос Гамильтона Бюргера. — Я протестую, это неправомерно, неуместно и необоснованно.
— Это предварительный этап, — возразил Мейсон.
— С позволения суда замечу, — продолжал протестовать Гамильтон Бюргер, этого свидетеля я не мог бы вызвать. Закон особо оговаривает, что в деле такого рода муж не может свидетельствовать на процессе над его женой без согласия последней. Поэтому защита вызывает этого свидетеля, расположенного весьма и весьма дружески к обвиняемой. И я настаиваю, чтобы допрос проводился строго в рамках, оговоренных законом.
Судья Седгвик вынес решение:
— Совершенно очевидно, что вопрос предварительный. Свидетель может на него ответить.
— Да, — сказал Энрайт Харлан, — я выполнял определенную работу для миссис Клаффин.
— Когда вы впервые встретились с миссис Клаффин?
— Примерно… примерно восемь-десять месяцев назад.
— Как вы с ней встретились?
— Она сама ко мне обратилась.
— Вы не были представлены ей кем-либо из директоров «Силван Глэйд девелопмент компани»?
— Нет, — Харлан слабо улыбнулся. — Ситуация была совершенно противоположная. Она представила меня одному из директоров, Герберту Докси.
— Она вас знакомила с кем-нибудь еще из директоров компании?
— Нет.
— У вас есть коллекция револьверов?
— Да, у меня семь револьверов.
— Сколько их у вас сейчас?
— У меня они все на месте, кроме одного, изъятого полицией. Он представлен в этом деле как орудие убийства.
— Итак, у вас осталось шесть пистолетов?
— Верно.
— Вы слышали заключение о револьвере, представленном в качестве вещественного доказательства, который считается орудием убийства в настоящем деле?
— Да.
— Это ваш пистолет?
— Мистер Мейсон, — сказал свидетель, — вы ставите меня в неловкое положение. Я не хочу свидетельствовать против своей жены в этом деле, и я…
— Тем не менее, — настаивал Мейсон, — нравится вам это или нет, но я прошу вас отвечать на вопросы.
— Ну, я… да, это мой пистолет. Я послал за ним свою секретаршу, когда покупал его. Поэтому подпись в журнале регистрации оружия сделана не моей рукой.
— Теперь, — сказал Мейсон, — вы довольно хорошо знаете миссис Клаффин в связи с вашим бизнесом?
— Что вы имеете в виду?
— Вы много занимались с ней бизнесом?
— У нее были некоторые вопросы относительно недвижимости и…
— Отвечайте на вопрос. Вы много помогали ей в бизнесе?
— Довольно много, да.
— Она жила одна в доме, расположенном к северу от владений «Силван Глэйд девелопмент компани»?
— Да.
— В довольно хорошем доме?
— Да.
— Вы когда-либо обсуждали с ней вопрос о ее личной безопасности ввиду того, что живет она одна, в отдаленном районе?
— Протестую! Вопрос неправомочен, неуместен и необоснован, дает свидетельствовать понаслышке, — возразил Гамильтон Бюргер.
— Принято, — произнес судья Седгвик.
— Вы когда-нибудь давали ей уроки стрельбы из револьвера?
— Да.
— Какой револьвер вы использовали?
— Один из моих револьверов.
— Из вашей коллекции?
— Да.
— Когда-нибудь, — спросил Мейсон, — вы давали Рок-си Клаффин револьвер из вашей коллекции для самозащиты?
— Протестую, вопрос неправомочен, неуместен и необоснован, — отозвался Гамильтон Бюргер.
— Отклоняется, — сообщил судья Седгвик, в его голосе вдруг послышался интерес.
— Отвечайте на вопрос, — сказал Мейсон.
— Я… да, действительно, такое было.
— Когда?
— Могу сказать, примерно… ну, когда-то в апреле.
— Примерно за два месяца до убийства?
— Что-то вроде этого.
— Оружие у нее все еще при себе?
— Нет, она мне его вернула.
— Когда?
— Возражаю, вопрос неправомерен, неуместен и необоснован, — сказал Гамильтон Бюргер.
Судья Седгвик посмотрел сначала на Мейсона, потом на окружного прокурора. Вдруг заметив что-то в лице Мейсона, судья откинулся на спинку своего вращающегося стула и распорядился:
— Протест отклонен. Отвечайте на вопрос.
— Она вернула мне пистолет тридцатого мая, — ответил Харлан, — и сказала, что боится пистолета больше, чем воров, тем более что она так плохо стреляет, что все равно не попадет в человека.
— Это было тридцатого мая?
— Да.
— Что вы сделали с этим пистолетом?
— Вернул его в свою коллекцию.
— Когда?
— Днем того же числа.
— Что это был за пистолет?
— Револьвер системы «смит-и-вессон».
— Похожий на тот, что представлен как вещественное доказательство?
— Того же типа. Я покупаю пистолеты попарно, чтобы соревноваться с кем-либо в стрельбе по мишени из оружия одного типа.
— Ваше оружие застраховано?
— У нас полная страховка, включающая поломку, кражу или утерю.
— У вас хранится запись номеров вашего оружия?
— Протестую, вопрос неправомочен, неуместен и необоснован, — заявил судебный заседатель Марвин Пайерсон. — С позволения суда, это совершенно посторонний вопрос, не имеющий никакого отношения к делу.
— Протест отклонен.
— Да, у меня есть список номеров.
— Этот список у вас с собой?
— Нет, конечно нет.
Мейсон повернулся и встретился взглядом с Полом Дрейком. Адвокат подал знак детективу.
Некоторое время Мейсон смотрел на Энрайта Харлана.
— Где вы храните оружие, мистер Харлан? — спросил он.
— Винтовки и дробовики я храню в специальных шкафчиках с застекленными дверцами. Мои дробовики…
— А как насчет ваших револьверов?
— Они хранятся в спрятанном и запертом контейнере.
— Запертом контейнере?
— Да, это специально сконструированный ящик.
— Этот контейнер или ящик всегда держится запертым?
— Да, сэр. Я за ним внимательно слежу. У меня там очень сложный замок. Я уверен, что к нему невозможно подобрать ключ. Существуют лишь два ключа от этого замка. Я всегда опасался, что какой-нибудь бродяга проникнет ко мне в дом, украдет мои пистолеты и использует их в своих преступных целях. Поэтому револьверы содержатся в запертом укрытии в стене, спрятанном за скользящей панелью.
— Существуют два ключа от этого хранилища?
— Да.
— Один находится у вас?
— Да.
— У кого другой ключ?
— Минутку, — прервал свидетеля судья Седгвик. — Не отвечайте на этот вопрос, мистер Харлан. Мистер Мейсон.
— Да, ваша честь?
— В деле создалась своеобразная ситуация.
— Да, ваша честь.
— Как указал окружной прокурор, обвинение не вправе вызывать этого свидетеля. Нельзя задавать ему вопросы относительно обвиняемой без согласия последней.
— Я знаком с этим законом, ваша честь.
— Поэтому, как мне представляется, этот свидетель может представить улику, наносящую прямой ущерб обвиняемой, причем только вы в силе вызвать его на эти показания.
— Да, ваша честь.
— Но вам поручено представлять интересы обвиняемой. Суд не желает рисковать интересами обвиняемой. Суд напоминает о вашей профессиональной ответственности по этому вопросу.
— Да, ваша честь.
— После этого вы продолжаете настаивать на своем вопросе?
— Да, ваша честь.
— Это крайне необычно, — сказан судья Седгвик.
— Само дело необычно, ваша честь. Судья поджал губы:
— Суд не в состоянии предотвратить эту ситуацию, если… Миссис Харлан.
Сибил Харлан подняла глаза.
— Вы не возражаете против участия вашего мужа в этом деле в качестве свидетеля? — спросил судья Седгвик.