Адское пламя - Нельсон Демилль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да я еще в прошлом году готов был собраться и умотать отсюда, если ты помнишь, — ответил я. — Но после нападения понял, что никуда не поеду. Теперь у меня есть мотив, чтобы остаться.
Она кивнула:
— Это ясно. Только… я все думаю, что это может случиться снова и на этот раз будет еще хуже. Сибирская язва, или отравляющий газ, или радиоактивное устройство…
Я промолчал.
— Многие уже уехали из города, Джон, — добавила она.
— Знаю. Стало гораздо легче поймать такси и заказать столик в ресторане.
— Ничего смешного.
— Да уж, смешного тут мало.
Я даже знаю людей, которые после 11 сентября купили себе дома в сельской местности или лодки, чтобы быстро удрать отсюда, или просто переехали в Дубьюк, штат Айова. Это не очень полезное для здоровья место, однако мысль, видимо, не самая глупая.
— Я старше тебя, — сказал я Кейт, — и помню те времена, когда все было по-другому. И мне не нравится, как эти ублюдки заставляют нас жить. Я хотел бы на своем веку увидеть перемены к лучшему и готов добиваться таких перемен. Бежать я не собираюсь.
Кейт не нашла ответа на такое заявление, и мы уставились в окно на приятный осенний пейзаж.
На западном берегу Гудзона появились здания Военной академии США в Уэст-Пойнте, их высокие готические шпили сверкали на солнце. Показалось подразделение кадетов, марширующих на плацу.
— Перемен к лучшему при твоей или моей жизни не произойдет, — предрекла Кейт.
— Ну, тут угадать трудно. А пока что нам просто следует напрячь все силы.
Она на минутку задумалась.
— Случай с Харри… он вроде бы не имеет отношения к исламским террористам, но это часть все той же проблемы.
— Каким же образом?
— Тут задействованы люди, так или иначе связанные с борьбой за власть. Религия, политика, война, нефть, терроризм… мир движется к чему-то гораздо более скверному, чем то, что мы до сих пор видели.
— Вероятно. А пока займемся поисками Харри.
Она отвернулась к окну.
Кейт очень смелая, как я имел возможность убедиться, когда мистер Халил использовал нас в качестве мишеней, тренируясь в стрельбе из своей снайперской винтовки, но последний год сказался и на ней, на ее эмоциональном состоянии.
Кроме того — и это относится ко всем занимающимся подобными делами, — когда каждый день читаешь секретные материалы касательно той или иной угрозы нашей внутренней безопасности, это отнюдь не способствует сохранению душевного равновесия и психического здоровья. Да и надвигающаяся война с Ираком начала уже здорово припекать людей, работающих рядом со мной.
У Кейт случались хорошие дни и плохие, как и у всех нас. Сегодня явно не самый лучший. По сути дела, последним хорошим днем было 10 сентября 2001 года.
Часть IX
Понедельник
Север штата Нью-Йорк
Принимая во внимание огромную мощь общенационального, федерального ответного удара в случае подозрений, что против нас используется оружие массового уничтожения, первые, кому придется наносить ответный удар, могут испытывать колебания при вводе в действие механизмов этого удара.
«Терроризм в Соединенных Штатах», издание ФБР. 1997 г.Глава 19
Через два часа и пятнадцать минут после того, как наш вертолет покинул вертолетную площадку на Манхэттене, мы пролетели над городком Саранак-Лейк на севере штата. А еще через несколько минут впереди появились три взлетно-посадочные полосы, сходящиеся треугольником и окруженные лесами. Мне показалось, что я заметил медведей, бредущих через прогалину.
Во время спуска я успел разглядеть на стоянке несколько классных реактивных самолетов, частных и корпоративных, хотя лишь у одного из них имелись на хвосте эмблемы корпорации, которой он принадлежал. В случае с корпоративными реактивными лайнерами не имеет смысла рекламировать себя с их помощью, отчасти из соображений безопасности, а также оттого, что это бесит акционеров. Тем не менее я высматривал самолет с логотипом компании ГОКО, но не увидел ничего похожего.
Наш пилот переговорил с кем-то по радио, потом направил вертушку вниз, на посадочную площадку позади длинного, обшитого досками здания, похожего на домик в адирондакском стиле. Здание несколько отличалось от прочих строений аэропорта, но я знал по опыту своих прежних нечастых визитов в эти горные края, что местные жители всерьез привержены к этой поддельной рустике.[14] Удивительно даже, что ангары тут не напоминают рубленые дома.
Как бы то ни было, пилот выключил движок, и уровень шума тут же здорово снизился.
Второй пилот выпрыгнул из кабины, открыл нам дверь и подал руку Кейт, помогая ей вылезти. Я последовал за ней, не воспользовавшись предложенной рукой, и спросил у него, стараясь перекричать рокот замедляющего вращение винта:
— Медведей заметили?
— А?
— Ладно, не важно. Вы останетесь здесь?
— Нет. Заправимся — и обратно в Нью-Йорк.
Я увидел движущийся по направлению к нам грузовик-заправщик. Отличное обслуживание — получше, чем на любой заправочной станции! Видимо, это из-за фэбээровских эмблем на фюзеляже вертушки.
Я осмотрелся по сторонам. Поле аэропорта было почти пусто. Корпоративные самолеты стояли рядком в его дальнем конце, а за ними там и сям виднелись маленькие легкие самолетики. Никакой активности не замечалось.
Здесь было намного холоднее, изо рта у меня вылетал пар, чего мне вовсе не хотелось видеть в половине второго в солнечный день начала октября.
— Какой здесь воздух! — восхитилась Кейт.
— Лично я ничего не чувствую.
— Горный воздух, Джон. Ты только погляди на эти деревья и горы!
— Куда это мы, черт побери, попали?
— В Царство Божье.
— Вот и отлично. А то у меня к нему вопросы накопились.
По всей вероятности, длинное здание в адирондакском стиле было здесь главным пассажирским терминалом. Мы обошли его, вышли к главному входу, украшенному крытой верандой и перилами в деревенском духе. На веранде стоял раскладной столик для пикников и автомат, продававший пепси, а еще сидел охранник, куривший сигарету. Да уж, это вам не Международный аэропорт Кеннеди!
— Я позвоню Тому, — сказала Кейт.
— Зачем?
— Может, нас тут кто-нибудь должен встречать…
— Ну, в таком случае ему было бы сложно нас не увидеть.
В сущности, вокруг не было ни души, а на парковке стояло не более дюжины машин, половину которых, видимо, бросили люди, взявшие билет в один конец и смотавшиеся из этой Богом забытой глухомани.
Мы вошли в здание терминала, где оказалось гораздо теплее, чем в заледеневшей долине снаружи, очень напоминавшей альпийскую. Внутри все было маленькое, функциональное и тихое.
Городок этот, конечно, место отдаленное и незначительное, однако и здесь имелся контрольно-пропускной пункт службы безопасности с арочным металлодетектором и рентгеном для просвечивания багажа. Охранников не наблюдалось, да и пассажиров тоже, — стало быть, в ближайшее время вылетов отсюда не предвидится.
Кейт осмотрела пустой зал:
— Что-то я никого не вижу, кто мог бы нас встречать.
— Да разве мыслимо его высмотреть в такой толпе?
Она пропустила это мимо ушей и заметила:
— Вон там стойка проката автомобилей… а там — ресторан и комнаты отдыха. С чего начнем?
— Вот с этого. — Я повернулся к единственной кассе авиабилетов, над которой висел логотип компании «Континентал коммьютэр».
— Что ты намерен делать? — спросила Кейт.
— Выяснить то, что собирался здесь выяснять Харри.
— Но Том просил нас совсем не об этом…
— Да пошел он, этот Том…
— Ага, пусть катится к черту, — согласилась Кейт.
Я подошел к кассе, где за стойкой восседали представительная женщина средних лет и молодой человек. Они выглядели как брат и сестра и, к сожалению, их родители, как мне кажется, выглядели точно так же. Дама, на нагрудном бейджике которой значилось «Бетти», поприветствовала нас:
— Добрый день. Чем могу вам помочь?
— Мне нужен билет до Парижа, — ответил я.
— Полетите через Олбани или Бостон?
— А если и не так и не эдак?
— Сэр, отсюда есть только прямые рейсы до Олбани и Бостона, — проинформировала меня Бетти.
— Шутите? А как насчет прибывающих рейсов?
— То же самое. Только из Олбани и Бостона. Компания «Континентал коммьютэр». Два рейса в день. Вы пропустили последний рейс на Бостон. — И она ткнула пальчиком в сторону табло с расписанием прилетов и отлетов, висевшего на стене за ее спиной. — В три часа дня будет рейс на Олбани.
Одна авиакомпания, два города, два рейса в день. Это несколько облегчало и ускоряло мою работу.
— Я хотел бы побеседовать с менеджером.