Адское пламя - Нельсон Демилль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, спасибо!
Прежде чем я приступил к удовлетворению своей минимальной ежедневной потребности в жирах, в кафе вошел парнишка из фирмы «Энтерпрайз» и вручил Кейт пачку копий договоров на аренду автомобилей. И сказал ей:
— Я в четыре кончаю работу; если хотите, покажу вам окрестности. Может, поужинаем вместе. Я там на визитке записал номер своего мобильника.
— Спасибо, Ларри. Я позвоню вам попозже.
Он ушел.
— Ты и его достала, — заметил я.
— О чем это ты?
Я не ответил и окликнул официантку, чтобы принесла счет. Я хотел стартовать сразу же, как появится Макс со своими распечатками.
Я откусил еще кусочек чизбургера, и тут появилась Макс, подошла к столу и сказала Кейт:
— Вот все договоры на аренду с четверга по завтрашний день, включая те, по которым машины уже вернули. Их там, типа, двадцать шесть. Крутой выдался уик-энд.
— Спасибо, — ответила Кейт. — И пожалуйста, никому об этом не говорите.
— Конечно. — Она посмотрела на меня и добавила: — Вы счастливый человек, что у вас такая жена.
Мой рот был набит бургером, так что я лишь крякнул в ответ.
Макс ушла, и я проглотил свою жвачку.
— Ты и ее тоже достала, — сообщил я Кейт.
— Да о чем ты?!
Я запихал в рот немного жареной картошки «Фридом» и встал:
— Ладно. Поехали.
Кейт сложила бумаги в портфель, я кинул на стол двадцать долларов, и мы покинули кафе.
— Ты со мной не поедешь, — сказал я. — Возвращайся в «Херц» и возьми себе другую машину. Штаб-квартира полиции штата находится в какой-то дыре под названием Рэй-Брук, это недалеко отсюда. Спроси там майора Шеффера. Я позвоню позже.
Она явно колебалась: то ли выполнять приказ Уолша, то ли следовать своему собственному, недавно высказанному мнению о том, что мир здорово переменился.
— Я поеду с тобой в клуб «Кастер-Хилл», — в конце концов заявила Кейт. — А потом вместе отправимся в управление полиции.
Мы вышли из терминала и нашли на парковке синий «форд». Я подъехал к торцу здания, откуда осуществлялось управление полетами частной авиации, и припарковался.
— Хочу выяснить, есть ли у ГОКО собственный реактивный самолет и пользуются ли они услугами этого аэропорта. — Я передал ей карту: — Позвони в полицию штата и узнай, как проехать в клуб «Кастер-Хилл».
За стойкой сидел молодой парень и играл на компьютере.
— Я могу купить здесь билет до Парижа? — поинтересовался я.
Он поднял глаза от экрана:
— Вы можете улететь отсюда куда угодно, если у вас есть достаточно большой самолет — собственный, лизинговый или чартерный. Вам даже билет не понадобится.
— Кажется, я попал в нужное место. — Я показал свое удостоверение: — Джон Кори, Федеральная антитеррористическая оперативная группа. Мне нужно задать вам несколько вопросов.
Он подошел к стойке, проверил мои документы и спросил:
— А что стряслось?
— С кем я разговариваю?
— Меня зовут Чэд Рикман, отдел перевозок.
— О'кей, Чэд, мне нужно узнать, есть ли тут частный реактивный самолет, который использует этот аэропорт и зарегистрирован за «Глобал ойл корпорейшн», ГОКО.
— Ага. Две «сессны-сайтейшн», последние модели. А что, какие-то проблемы?
— Хоть один из них здесь?
— Нет… вообще-то оба прилетели вчера утром, примерно с часовой разницей, заправились и через несколько часов улетели.
— Сколько пассажиров они привезли?
— Не думаю, чтобы там имелись пассажиры. Мы обычно посылаем машину прямо к самолету, но в этот раз, я совершенно уверен, там были только экипажи.
— Может, они взяли на борт пассажиров после заправки?
— Вряд ли. Они сели, залили горючку и через несколько часов взлетели.
— Ну хорошо… а куда они направились?
— Они не обязаны сообщать мне, куда летят, — только в Федеральное авиационное управление.
— О'кей… а как они это туда сообщают? По радио?
— Нет, по телефону. Отсюда. Вообще-то я слышал, как оба пилота представили полетные планы на Канзас-Сити с вылетом через полчаса друг за другом.
Я переварил услышанное.
— А зачем им лететь в Канзас-Сити, не имея на борту пассажиров?
— Может, у них был только груз, — предположил Чэд. — Помню, к ним подъезжали два джипа и они что-то грузили на борт.
— Что именно?
— Я не видел.
— Но это ведь пассажирские самолеты? Не грузовые?
— Правильно. Но они могут перевозить небольшие грузы в салоне.
— Я все же не понимаю, зачем два самолета прилетели сюда пустыми и вылетели с небольшим грузом на борту, причем оба направились в одно и то же место.
— Слушайте, этот малый — Бэйн Мэдокс, — который владеет самолетами, владеет еще и нефтяными месторождениями. И может сжигать столько топлива, сколько захочет.
— Это так, — согласился я. — А Канзас-Сити — конечный пункт их полета?
— Не знаю. Я слышал их полетный план, когда они его докладывали по телефону. Там они могут дозаправиться и, вполне возможно, полетят дальше. Или вернутся сюда.
— Понятно… Стало быть, я могу позвонить в ФАУ и узнать насчет их полетных планов?
— Ага. Только если у вас есть соответствующие полномочия и их регистрационные номера.
— Ну что же, полномочия у меня есть, Чэд. — Я достал лист бумаги, который Рэнди принес мне из своего офиса, и положил на стол. — Которые из них самолеты ГОКО?
Он просмотрел списки и отметил два номера: N2730G и N2731G.
— Номера идут друг за другом, — сообщил он. — Так поступают многие компании, имеющие собственные самолеты.
— Я знаю.
— Ну так что тут стряслось?
— Да обычное дерьмо с налогами. Богатые люди отличаются от нас с вами.
— Не шутите?
— Ладно, спасибо, Чэд. Вы держите это в уме. И разыщите меня, если кто-то еще что-то вспомнит. Мобильник у вас есть?
— Конечно. — Он записал номер своего мобильника на визитке. — А что конкретно вы хотите узнать?
— Я же сказал — речь идет об уклонении от налогов. Мешки денег. Только никому не говорите, что расследование ведет ФБР.
— Буду нем как рыба.
Я покинул отдел перевозок, вернулся в машину и сообщил Кейт:
— Два самолета, принадлежащих ГОКО, пользуются этим аэропортом.
Затем пересказал ей все услышанное, пока мы двигались к выезду из аэропорта, и прибавил, что нужно позвонить в ФАУ в Вашингтон и выяснить дальнейшие маршруты этих двух самолетов.
— А зачем нам это? — спросила она.
— Пока не знаю. Но этот парень, Мэдокс, очень меня заинтересовал, а в таких случаях никогда не представляешь заранее, что важно, а что нет, пока не сведешь все вместе и не прибавишь что-нибудь еще. Обычная работа детектива; в ней есть такая неприятная особенность — СМИ, «слишком много информации».
— Мне нужно за тобой записывать?
— Нет. Я дам тебе распечатку одной из моих лекций по уголовному праву.
— Заранее благодарна.
На выезде из аэропорта я осведомился:
— Тебе сказали, куда ехать?
— Вроде того. Дежурный сержант объяснил, что надо свернуть на шоссе три, ехать по нему на запад, потом по шоссе пятьдесят шесть на север, а потом спросить у местных.
— Ладно. Настоящие мужчины дорогу никогда не спрашивают. А где оно, это шоссе три?
— Если спрашиваешь, я отвечу. Сворачивай налево.
Через несколько минут мы оказались на шоссе три — живописной дороге, ведущей на запад в гущу дикого леса.
— Помни о медведях, — велел я Кейт. — А как ты думаешь, пуля из девятимиллиметрового «глока» может остановить медведя?
— Вряд ли. Но надеюсь, у тебя будет возможность это выяснить.
— Очень мило с твоей стороны.
Она откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, заметив:
— Час проходит за часом, а о Харри никаких новостей. И мне кажется, его уже нет в живых.
Я не ответил.
Она немного помолчала, потом сказала:
— А на его месте мог оказаться ты.
Это точно, однако, окажись я в лесу возле клуба «Кастер-Хилл», все могло бы обернуться совсем иначе. А может, и нет.
Глава 21
Мы ехали все дальше по шоссе три, такому заброшенному, что казалось, оно существовало лишь для того, чтобы любоваться лесами, едучи из ниоткуда в никуда.
Кейт захватила из аэропорта несколько буклетов и теперь их изучала. Она всегда так делает, куда бы мы ни попали, чтобы пополнить свои знания, а потом вывалить это наполовину переваренное месиво на меня, изображая из себя гида.
Она сообщила, что Саранак-Лейк — город, аэропорт и данная дорога — находится в границах Адирондакского парка, не национального, а штатовского. И еще проинформировала, что данный район называется Северный округ, и это, по ее мнению, звучит очень романтично.
— Да тут в апреле можно замерзнуть до смерти, — заметил я.