Любовь без права выбора - Елена Малиновская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Правда, я очень сомневалась, что при этом он на самом деле беспокоился обо мне. Скорее, ему просто не понравился взгляд приятеля, намертво прикованный к моей груди.
— Это была святая вода, — с чуть виноватой улыбкой объяснил Абальд. — Я должен был убедиться, что ты не протащил в мой дом отродье бога-пасынка, а это самое верное средство…
— Вы запустили в меня бутылкой! — обвиняюще воскликнула я. От волнения мой голос дрожал и срывался. — Если бы она угодила мне в лоб…
— То я бы тебя вылечил в случае серьезной травмы, — хладнокровно парировал Абальд, не дав мне договорить. Пожал плечами и добавил: — Право слово, вряд ли бы я зашиб тебя бутылкой насмерть.
— Да я вообще сомневаюсь, что ты целитель! — не выдержав, закричала я. От перенесенного ужаса я совсем забыла о правилах вежливости. — Когда я металась по Хельону, выискивая, кто бы мог спасти моего брата от огненной лихорадки, то даже не слышала о твоем имени!
И тут же осеклась, потому что Гарольд, стоящий рядом, вдруг самым предательским образом пребольно ущипнул меня за локоть. Озадаченно покосилась на хмурого некроманта. Что это с ним? Почему ему так не понравились мои слова? Я же сказала чистую правду!
— Твой брат болен огненной лихорадкой? — переспросил Абальд, мгновенно став очень серьезным и начав сыпать отрывистыми вопросами. — Где он? Давно болен? Таши его сюда! Сам я, увы, вряд ли смогу выйти из дома…
— С ее братом уже все в порядке, — досадливо поморщившись, произнес Гарольд. — И вообще, не об этом речь…
— В порядке? — не дал ему договорить Абальд. — Уж не ты ли о нем побеспокоился, дружище? Потому что я больше не знаю никого в Хельоне, кто бы был способен на подобный подвиг.
— Именно я ему помог, — признался после краткой заминки Гарольд, становясь все более мрачным.
— И какую же плату ты потребовал взамен? — шутливо воскликнул Абальд. — Помнится, обычно ты не отличаешься особым человеколюб…
Абальд споткнулся на полуслове, словно сообразив, что слишком много болтает. Посмотрел на Гарольда, который обнимал меня за плечи. Криво ухмыльнулся и обронил:
— О, не продолжай. Сдается, я все понял.
Я опустила голову, почувствовав, что начинаю краснеть. Надо же, как стыдно! Абальд, по всей видимости, понял, какую роль я на самом деле выполняю при Гарольде.
— Ладно, вернемся к первоначальной теме разговора, — милостиво предложил Абальд, первым прервав затянувшееся молчание. — Итак, резюмирую узнанное. Твоя спутница уверена, что ее родителей убили. Желая доказать или опровергнуть это, она самостоятельно провела ритуал вызова мертвых, при этом, насколько я понимаю, не обладая ни даром, ни подготовкой. Почему в таком случае она еще жива?
— Потому что я подоспел вовремя, — негромко ответил Гарольд. Вздохнул и чуть слышно добавил: — Хотя бы в этот раз успел.
— Судя по тому, что ты навестил меня впервые за несколько месяцев, что-то все равно пошло не так, — прозорливо заметил Абальд, сделав вид, будто не услышал дополнения.
Гарольд кивнул. Наконец-то перестал сжимать мои многострадальные плечи и уселся на кресло, стоящее рядом с тем, которое подверглось нападению целителя. Осторожно закатил штанину, обнажив красную и вспухшую левую ногу.
— О небо! — Абальд сделал несколько шагов вперед, не отводя взгляда от пострадавшей конечности некроманта. Присел перед приятелем на корточки и быстрыми легкими движениями пробежал от колена до самой щиколотки.
Я видела, что при этом Гарольд прикусил губу, словно сдерживал стон. Странно, целитель почти не касается его. Неужели ему больно?
— Полегче, приятель, — вдруг не выдержав, попросил Гарольд. — Хоть немного соизмеряй силу сканирующего заклинания!
— Да я и так использую минимальные чары, — огрызнулся Абальд. Недолго думая, сел прямо на пол у кресла, скрестив длинные ноги, и задумчиво почесал в затылке, не отводя глаз от Гарольда.
— Что? — немедленно заволновался тот. — Неужели все настолько плохо? Я вроде бы постарался нейтрализовать яд…
— Плохо постарался, — ответил Абальд. — Ну, почему ты сразу не бросился ко мне, спрашивать, пожалуй, не стоит. Я бы не пустил тебя ночью к себе, даже если бы речь шла о жизни или смерти. Но почему ты сам не воспользовался огненным заклинанием? Не мне тебе объяснять, что только пламя способно уничтожить яд этих тварей.
Пламя? Я невольно вздрогнула. О чем говорит этот целитель? Неужели Гарольду надлежало обжечь свою ногу еще сильнее? Не понимаю!
— Видишь ли, я на нуле, — смущенно признался некромант. — Ну, почти на нуле. Боюсь, моих магических сил сейчас не хватит и на то, чтобы на расстоянии зажечь свечу. А ты говоришь про огненные чары!
— На нуле? — изумленно переспросил Абальд. — Не понимаю. Неужели одна схватка с тварью бога-пасынка, причем, насколько я понимаю, не особенно сильной и умелой, настолько измотала тебя?
— В основном измотала меня Хеда, — буркнул себе под нос Гарольд. Ухмыльнулся, сообразив, насколько двусмысленно это прозвучало, и исправился: — Точнее, ее братец, который очень настойчиво стремится умереть. За прошедшие сутки или двое я уже дважды отгонял от сего непоседливого мальчугана Вечного странника.
Абальд искоса взглянул на меня, и я опять почувствовала, как мои уши и щеки начали предательски теплеть. Надо же, как интересно. Целитель не позволил ни одного пошлого слова или намека в мою сторону, более того, почему-то мне кажется, что его манера общения не зависит от моего положения, скорее, он вообще не привык к формальностям, потому так легко отказался от излишнего официоза. Но почему-то из-за этого мне особенно не по себе от мысли, что он понял, какую сделку я заключила с Гарольдом.
— Ну а с глазами у тебя что? — полюбопытствовал Абальд, кратким кивком указав мне на кресло, в котором сидел до своего броска к столику с напитками. Видимо, ему не понравилось, что я единственная из всех присутствующих продолжала стоять, не рискуя опуститься в самую настоящую лужу.
Я поспешила воспользоваться его любезным, хоть и безмолвным предложением, сделав вид, будто не услышала недовольного вздоха Гарольда. Теперь нас разделяло достаточное расстояние, и я могла не бояться, что в какой-нибудь момент некромант опять ущипнет меня, если ему не понравятся мои слова.
— Эта тварюга плюнула в меня, — нехотя ответил Гарольд, продолжая буравить меня злым взглядом. — Я успел прикрыться, но, должно быть, щит не помог в достаточной мере.
— Ясно, — пробормотал Абальд, после чего вдруг резко повернулся ко мне, по-прежнему не думая встать с пола. — Ну а что с тобой не так? От тебя тоже воняет мерзостью.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});