Экземпляр номер тринадцать - Мира-Мария Куприянова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все это ни сколько не поднимало моего настроения. Как, впрочем, и совершенно спокойное лицо инквизитора, поглощенного утренней прессой.
— Вы меня вообще слышите? — прошипела я, с силой сжимая в руках ложку.
— Прекрасно слышу — мельком взглянул на меня вир и снова тут же погрузился в газету.
— И ничего не ответите?
— А Вы задали мне какой-то вопрос? — вскинул смоляную бровь подлый оккупант.
— Сейчас же прекратите меня игнорировать — взбесилась я, швыряя ложку на стол — Я требую немедленных объяснений! Как все это понимать?
— Делия, — устало вздохнул инквизитор, аккуратно складывая газету и кладя ее на стол рядом со своей тарелкой — Я не могу понять, чего еще конкретно Вы не понимаете?
— По какому праву Вы заняли мою спальню! — рявкнула я.
— Вашу? — вскинул бровь мужчина — Разве? Или это тонкий намек на то, что мне следует сменить выбранную комнату на единственную другую?
— Тут все спальни мои! — негодовала я — И вам ни в одной из них не место!
Вир бросил строгий взгляд на заинтригованных лакеев, с любопытством подавшихся вперед, и недовольно дернул подбородком, требуя оставить нас одних.
— Делия, — вкрадчиво начал он, едва за слугами закрылась дверь — Мне кажется, Вы слишком торопите события. И необдуманно провоцируете стремительный поток пикантных слухов.
— Я провоцирую? — задохнулась возмущением я — А то, что Вы поселились в моем доме само по себе никак эти слухи спровоцировать не может?
— Конечно же нет — ухмыльнулся мужчина — Если бы каждый брак сам по себе становился поводом для слухов, в Вашем любимом книжном шкафу не было бы столько романтической литературы. Вам бы, как мне, хватало утренней газеты.
— Вы копались в моем книжном шкафу — уцепилась, было, за очевидное я и тут до меня дошло — Что Вы сказали?!
— А что такого? Просто оценил Ваши литературные вкусы. Немного удивился, конечно. Особенно подборкам третьей полки. «Ее медовые лепестки», «Нефритовый стержень дракона» и о, самое интересное, конечно: «Жаркий отбор в ее тайный гарем». Серьезно?!… И да, конечно нашел тайный выход через книжный шкаф на улицу, если Вас это интересует.
Я замерла, неконтролируемо краснея. Ну, бабуля, вообще, специально именно такими книжками шкаф с рычагами заставила. Чтобы посетителям на него было неловко лишнее внимание обращать. Кто-ж знал, что инквизиторам скромность неведома? И, судя по всему, не только она.
— Я не об этом спросила… — задыхаясь от ярости, прохрипела я — Черт с ним, с тайным выходом. В каком это смысле «брак»?! Мы с Вами определенно не женаты. Что-то я не помню, чтобы Вы падали передо мной на колено, а я, плача от счастья, сказала Вам «да».
— А с Вермоном все происходило именно так? — внезапно недобро прищурился вир.
— Вас совершенно не касается, что и как происходило у нас с Вермоном! — вскрикнула я, вскакивая на ноги — Вы мне определенно не муж!
— Но стану им уже сегодня вечером — спокойно отозвался мужчина, вежливо поднимаясь следом за мной и оставаясь возле своего стула — И, кстати, что и как происходило между вами придется рассказать мне в мельчайших подробностях. Нам важно соблюсти достоверность.
— Да Вы бредите — ахнула я, начиная нервно расхаживать по комнате — Что за нелепые мысли? Почему я должна делиться с Вами подробностями своей личной жизни? И что за фантазии насчет нашего брака? Вы, вообще, здоровы?!
— Сядьте, вира Адаль — неожиданно холодно произнес инквизитор, заставляя меня замереть и медленно опуститься на место — И послушайте меня очень внимательно. Дело вовсе не в фантазиях. Вермон погиб. И я собираюсь выяснить, что именно с ним случилось. Отец настаивает на том, чтобы тело его любимого сына было погребено в фамильном склепе со всеми почестями.
— Но тела же так и не нашли — тихо сказала я, стараясь дышать ровно — Да и при чем здесь тело Вермона и бредовая идея нашего с Вами брака?
— Это не бред, а единственно верное решение, Делия — все так же холодно перебил меня вир — Ясно, что Вермон умер не естественной смертью. Иначе никому не пришло бы в голову где-то прятать его труп. И мне предстоит найти убийцу. А что сможет лучше спровоцировать преступника, чем то, что его жертва живая и здоровая разгуливает у всех на виду? Так что, для всех я — Вермон Мигре, который только что, совершенно открыто переехал-таки к своей любимой жене. Надеюсь, Вы никого не успели поставить в известность о том, что овдовели? Хочу напомнить, что никто не должен знать о подмене.
— Не успела — злобно огрызнулась я — Но, смею заметить, Вы с братом не настолько похожи. При близком общении видны отличия.
— Для Вас, как для глубоко любящей женщины — видимо так. Но, уверяю, остальные найдут как оправдать для себя небольшие нюансы отличий, если вообще заметят таковые. Логичных объяснений тысячи. И каждое из них куда как вероятнее, чем возможность подмены человека двойником. Ведь никто не знает, что у него был брат-близнец.
— Так уж и никто? — фыркнула я — А Ваш отец? А старые знакомые вашей семьи?
— Отец поставлен в известность о задуманном. И поддерживает эту идею. Для старых знакомых я мертв уже многие годы. Инквизиция не оставляет следов. Без морока я не выходил на улицу с момента поступления на службу.
— А настоящая вдова покойного — не сдавалась я — Как она отнеслась к этому цирку?
— Астер сообщили, что Вермон просто с ней развелся — безразлично пожал плечами инквизитор — Померкнувшая печать ведь может указывать и на этот факт. Это же не вязь ведьмовского обряда. На смерть категорично намекает лишь погаснувшая ветвь на фамильном древе. Но Астер никогда не жила в нашем фамильном замке. Так что не в курсе, что ветвь Вермона погасла. Отец утром сообщил ей, что ее супруг просто обратился в Магистрат и расторг союз.
— Разве так можно? — неожиданно возмутилась я, почему-то жалея совершенно незнакомую мне вдову — И Вам ее не жаль? Такой удар по репутации бедняжки!
— Если бы Вы были с ней знакомы, то знали бы, что Астер может