Просто идеал - Джудит Лэнсдаун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Колдовство аптекаря? – Мэл улыбнулся. – Вы странный священник.
– Он замечательный священник и никогда не жалуется, если прихожанин вместо «Господи помилуй» случайно скажет «Черт побери»! – заметила Ханна. И, помолчав, добавила: – Вы тоже любите играть словами, лорд Мэллори?
– Честно признаться, люблю, – сказал маркиз. – Поэтому мне и понравилось выражение «колдовство аптекаря».
– Уверен, оно еще больше вам понравится, когда попробуете микстуру, – усмехнулся пастор. – Он очень талантливый человек, наш мистер Тиммонс.
– Так и есть, – подтвердила Ханна. – Как-то я вывихнула ногу, и он прислал мне лекарство, которое быстро облегчило боль, и я уснула. И видела во сне волшебный лес, населенный какими-то странными созданиями. Надеюсь, ваши сны окажутся не хуже, лорд Мэллори. Но скажите: что вы натворили? Почему в вас бросили камень?
Герцогиня отжала выстиранную ткань, выплеснула воду в окно и решительно сказала:
– Не думаю, что камень просто бросили. Мартин говорит: расстояние было велико, а удар получился такой силы, что рассек кожу и вызвал потерю сознания. Думаю, нападавший использовал пращу.
– Мартин видел того, кто на меня напал? – Мэл попытался приподняться.
– Лежите спокойно, – прикрикнула на него Вероника. – Он вам об этом сказал, но вы пропустили его слова мимо ушей. Просто улыбнулись и заявили, что пирожок должен быть очень вкусным.
– Не может быть!
– Чистая правда. Я думала, Ричард умрет от смеха, глядя на выражение лица бедного Мартина, когда тот услышал про пирожок. Но вы не ответили на вопрос, лорд Мэллори: что вы такого сделали, что кто-то погнался за вами с пращой?
– Клянусь, я не знаю, кому так не угодил! Ваша милость, простите, миссис Дэмпси, я никогда прежде не бывал в Шропшире и уж тем более в Баррен-Уичи. И ни с кем не ссорился за то недолгое время, что прожил в ваших краях. Представить не могу, кому я мог так насолить... Но может быть, кто-то опасается, что я перекуплю Снупа, – задумчиво добавил он.
– Это невозможно! – воскликнула Ханна. – Только сумасшедший решится поднять руку на человека ради какого-то годовалого жеребенка.
– Это не первый случай в наших местах, который наводит на мысли о безумце, – заметила Вероника. – Твой брат и мистер Гейзенби поехали в лес, чтобы еще раз все осмотреть. Мартин слышал шум и мельком видел человека, но не мог броситься в погоню, потому что маркиз был ранен. Все соседи горят желанием помочь отыскать негодяя, даже Энн и миссис Тофер отправились осматривать стойла – вдруг там кто-нибудь прячется. Кстати, Ханна, ты не могла бы посидеть тут несколько минут? Мне надо поговорить с Ричардом наедине, а я не хочу оставлять маркиза одного.
Ханна кивнула и с улыбкой смотрела, как ее мать схватила мужа за руку и буквально утащила из комнаты.
– Ваша мать удивительная женщина, – заметил Мэллори.
– О да! Вы восхищались бы еще больше, если бы знали, сколько страданий выпало на ее долю. А теперь скажите: кто бросил в вас камень?
– Могу лишь повторить: понятия не имею. Но насчет господ лошадников вы ошиблись, леди Ханна. Среди них есть люди, готовые на убийство ради обладания приглянувшейся лошадью.
– Лорд Сильвердейл, например? – спросила девушка.
– Слай? Почему именно его имя пришло вам на ум? Он как раз не очень интересуется лошадьми – только играет время от времени на скачках. Кроме того, он не слишком богат и вряд ли сможет позволить себе участвовать в торгах. Уверен, его интересует совсем другое.
– Его интересую я, вы это хотели сказать?
– Прошу прощения за то, что касаюсь столь личного вопроса, но он готов на все, чтобы покорить ваше сердце. Это же очевидно.
– О, этот джентльмен в своих намерениях зашел так далеко, что в прошлом году в Лондоне пытался меня соблазнить, а когда это не удалось, хотел силой усадить в экипаж, чтобы увезти в Шотландию. Тогда мне пришлось бы обвенчаться с ним, чтобы избежать позора.
– Что? Что он пытался сделать?
Мэллори собрался было встать, но Ханна торопливо схватила его за плечо:
– Лежите, прошу вас! Вам нельзя вставать. Вы больны!
– Я не болен, меня просто стукнули по голове.
– Все равно.
– Нет, это совершенно разные вещи. Ведь есть разница: умереть в своей постели или быть разорванным на части стаей диких псов на пустоши. Да я Сильвердейлу голову оторву, причем сегодня же! А ваш брат знает? Нет, конечно же, он ничего не знает, иначе Слай был бы уже покойником.
– Об этом знает только лорд Сильвердейл, я и теперь вы. Может, и не стоило вам рассказывать. – Ханна задумчиво смотрела на маркиза. – Знаете, вы не похожи на других.
– Что же во мне особенного?
– Трудно сказать. А теперь послушайте меня, лорд Мэллори. Вы ничего не станете говорить ни моему брату, ни лорду Сильвердейлу. Я смогла постоять за себя в тот раз и смогу снова, если понадобится. Он потом долго хромал. – Ханна усмехнулась. – Думаю, такое больше не повторится. Лорд понял, что я не какая-нибудь нервная барышня, которая пугается и падает в обморок.
– Это точно, – улыбнулся Мэл. – Вы не пугливы. Ведь вы не побоялись остаться со мной наедине в спальне.
Ханна засмеялась, и легкий румянец окрасил ее щеки. Этот смех отдался в его сердце, и он шутливо спросил:
– Ведь это не ловушка?
– В каком смысле?
– Ну, это же старый трюк. Вы и я в спальне вдвоем. Нас застает ваш отец. Хотя в данном случае это должен быть брат. И брак неминуем.
– Неужели кто-нибудь пользуется такими методами? – со смехом спросила девушка.
– Ну, не то чтобы каждый день, но если женщина жаждет выдать дочь замуж за человека с деньгами и титулом... Я пару раз чуть не попался по молодости, а потом научился избегать подобных ситуаций. Думаю, вы тоже.
– Что вы хотите сказать? – Брови Ханны взметнулись в недоумении. – Неужели мужчины тоже расставляют ловушки? Но с какой целью?
– Как всегда, деньги и власть.
– Наше общество таково, что женщины, за редким исключением, не обладают властью, – задумчиво возразила Ханна. – Что касается денег... Может, кто-то и впрямь охотится за такими богатыми наследницами, как Оливия Тигби.
– Вот тут вы ошибаетесь. Вы тоже обладаете властью и богатством, леди Ханна.
– Я?
– Конечно! Любому, кто побывал в Блэккасле, очевидно, что ваш брат невероятно богат. А что касается власти – уверен, вы имеете значительное влияние на герцога.
– Чушь какая! Уилл не слушает ничьих советов, в том числе и моих. А деньги... у меня есть только то, что дает брат. Своего состояния я не имею. Если ему не понравится мой избранник, он мне не даст ни гроша. В чем же смысл ловушки? Породниться с Бериником? Но кто в здравом уме этого пожелает?