- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Практическая грамматика английского языка - Л Кутузов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Our children want washing.( Наши дети хотят, чтобы их помыли.
The car needed painting.( Машину нужно было красить (нуждалась в покраске).
They were not worth helping.( Им не стоило помогать.
При наличии перед герундием предлогов after / on / upon обозначается действие, предшествовавшее действию, выраженному сказуемым, но используется форма Indefinite Gerund:
After his coming back she locked the door.( После его возвращения она закрыла дверь на ключ.
On / Upon seeing me he took his hand off the table.( Увидев меня, он убрал руку со стола.
Если перед герундием стоит местоимение или существительное в притяжательном падеже (иногда существительное в объектном падеже), то герундий обозначает действие, совершаемое предметом, выраженным этим местоимением / существительным. Такие случаи переводятся на русский язык придаточными предложениями, которые присоединяются к главному словами то, что /тем, что и т.п.:
Do you mind my smoking here?( Вы не возражаете против того, чтобы я курил здесь? / ..., если я закурю здесь?
I didn't know anything about mother's coming back on Sunday.( Я ничего не знал о том, что мама возвращается в воскресенье.
We heard of the house being sold.( Мы слышали о том, что этот дом продан.
Герундий входит в состав многих сложных существительных, указывая на назначение (для чего?) предмета, обозначенного во второй части такого существительного:
dining-room ( столовая (комната для чего?);
writing-paper ( писчая бумага / бумага для письма;
fishing-boat ( рыбацкая лодка и др.
Одной из особенностей английского языка является то, что герундий при обозначении второстепенного действия очень близок к инфинитиву, а поскольку в русском языке существует неопределенная форма глагола, мы предпочитаем при переводе с русского на английский пользоваться именно этой формой, хотя в английском языке в таких случаях не всегда ставится инфинитив, а иногда вообще только герундий или придаточное предложение.
Рассмотрим такие случаи по группам:
Наиболее употребительные глаголы, после которых можно использовать как инфинитив, так и герундий:
to begin ( начинать / начать;
to cease ( прекращать / прекратить;
to continue ( продолжать / продолжить;
can / cannot afford ( мочь / не мочь позволить (себе);
to fear ( бояться;
to forget ( забывать / забыть;
to hate ( ненавидеть;
to intend ( намереваться;
to like ( нравиться;
to dislike ( не нравиться;
to neglect ( пренебрегать / не обращать внимания;
to prefer ( предпочитать / предпочесть;
to propose ( предлагать / делать предложение;
to remember ( помнить;
to start ( начинать / начать;
to stop ( прекращать / прекратить / остановиться:
They began smoking / to smoke.( Они начали курить.
The plane started going / to go down.( Самолет начал снижаться.
What do you intend doing / to do?( Чем ты собираешься заняться?
They hate working / to work.( Они ненавидят работу.
She proposed leaving / to leave in an hour.( Она предложила уйти через час.
She likes reading / to read.( Ей нравится читать.
Примечания:
* после глаголов to forget и to prefer герундий обозначает регулярное действие:
Don't forget locking the door.( He забывай закрывать дверь на замок.
I prefer staying at home.( Я предпочитаю оставаться дома.
* инфинитив - одноразовое действие:
Don't forget to lock the door.( He забудь закрыть дверь на замок.
I preferred to stay at home.( Я предпочел остаться дома.
* после can / cannot afford инфинитив используется со значением себе:
I cannot afford to see him again.( Я не могу позволить себе снова увидеть его.
* герундий - со значением чтобы кто-то:
We couldn't afford their seeing him again.( Мы не могли допустить, чтобы они снова увиделись с ним.
* после to remember инфинитив обозначает помнить / не забыть что-то сделать:
She remembered to buy matches.( Она не забыла (помнила) купить спички.
* герундий обозначает помнить о том, что какое-то действие было выполнено:
She remembered buying matches.( Она помнила, что покупала спички.
* после to fear инфинитив используется со значением сам:
I fear to go there.( Я (сам) боюсь идти туда.
* герундий - со значением что кто-то:
Не fears my going there.( Он боится, что я пойду туда.
* после to stop герундий обозначает прекратить действие:
They stopped smoking.( Они перестали курить.
* инфинитив имеет значение остановиться, чтобы выполнить действие:
They stopped to smoke.( Они остановились (,чтобы) покурить.
Наиболее употребительные выражения с глаголом to be, после которых можно использовать инфинитив (если за выражением не ставится предлог) или герундий (если за выражением стоит предлог):
to be afraid (of) ( бояться / быть напуганным;
to be amused (at) ( позабавиться;
to be annoyed (at) ( быть раздраженным / раздосадованным;
to be ashamed (of) ( стыдиться;
to be astonished (at/by) ( удивиться / быть удивленным;
to be careful (in) ( быть внимательным / осторожным и другие (см. ниже).
Речь об использовании герундия или инфинитива в этих случаях идет только при обозначении действий; эти же выражения с предлогами могут стоять с обозначениями предметов (существительными / местоимениями), а предлоги при этом иногда меняются:
to be afraid (of):
I am afraid to call him. / I am afraid of calling him.( Я боюсь ему звонить.
Don't be afraid of me.( He бойся меня.
to be amused (at):
He was amused to see them together. / He was amused at seeing them together.( Его забавляло то, что он видел их вместе.
Не was amused at / by that story.( Его позабавил этот рассказ.
to be annoyed (at):
She was annoyed not to be called. / She was annoyed at not being called.( Она нервничала из-за того, что ей не звонили.
She was annoyed at / with children.( Она была раздражена (нервничала) из-за детей.
to be ashamed (of):
They were ashamed to be late. / They were ashamed of being late.( Им было стыдно из-за того, что они опоздали.
They were ashamed of themselves.( Им было стыдно за самих себя.
to be astonished (at):
I was astonished to see him again. / I was astonished at seeing him again.( Я был удивлен, что снова вижу его.
I was not astonished at / by the information.( Меня не удивила эта информация.
to be careful (in):
You must be careful to do this. / You must be careful in doing this.( Ты должен быть осторожен, делая это.
You must be careful about / of these things.( Ты должен быть осторожен с этими вещами.
* to be certain (about / of) ( быть уверенным
Обратите внимание:
в случаях, обозначенных (*), инфинитив относится к подлежащему, а герундий - к другому члену предложения, выраженному местоимением / существительным в притяжательном падеже:
They are certain to help us.( Они, несомненно, помогут нам.( We are certain about / of their helping us.( Мы уверены, что они помогут нам.
We are certain of / about this.( Мы уверены в этом.
* to be content (with) ( быть довольным:
She will be content to go there with us.( Она будет довольна, что пойдет туда с нами.( She will be content with our taking her there.( Она будет довольна, что мы возьмем ее с собой.
She will be content with our present.( Ома будет довольна нашим подарком.
to be determined (in / on / upon) ( твердо решить / быть полным решимости:
I'm determined to speak to them.( Я твердо решил поговорить с ними.
She was determined in defending herself.( Она была полна решимости не дать себя в обиду.
They were determined on / upon proving her innocence.( Они твердо решили доказать ее невиновность.
Не is not determined on the date as yet.( Он еще не определился насчет точной даты.
to be fortunate (in) ( повезти (с обозначением предмета практически не используется):
I am fortunate to have such a good car. / I am fortunate in having such a good car.( Мне повезло, что у меня такая хорошая машина.
* to be furious (about / over) ( разозлиться / разгневаться:
He was furious to see me with her.( Он разгневался, увидев меня с ней.
Не was furious about / over their coming late.( Он разгневался из-за того, что они пришли поздно.
Не was furious with me.( Он разгневался на меня.
* to be happy (about) ( быть счастливым / радоваться:
She won't be happy to help us.( Ей не доставит много радости помогать нам.
She won't be happy about our leaving.( Ей не доставит много радости то, что мы уезжаем.
Is she happy with her life?( Она счастлива?
* to be keen (on) ( быть в большой степени заинтересованным:
I am keen to buy a new house.( Я очень заинтересован в том, чтобы купить новый дом.
I am keen on their buying a new house.( Я очень заинтересован в том, чтобы они купили новый дом.
I'm keen on her.( Я очень заинтересован в ней.
to be proud (of) ( гордиться:
I am proud to help you. / I am proud of helping you.( Я горжусь тем, что помогаю тебе.
I am proud of you.( Я горжусь тобой.
* to be right (in - если о подлежащем / about - если о другом лице) ( оказаться / быть правым:
You were right to stay at home. / You were right in staying at
home.( Ты был прав, что остался дома.
You were right about their staying at home.( Ты был прав - они остались дома.
You were right about this.( Ты оказался прав насчет этого.
to be scared (of) ( бояться / быть напуганным:
She is scared to smoke.( Она боится курить.
She is scared of coming here.( Она боится приезжать сюда. Don't be scared of me.( He пугайся меня.
to be selfish (in) ( быть эгоистичным / самонадеянным:
He is too selfish to think of that.( Он слишком самонадеян, чтобы думать об этом.
You are selfish in striving for power.( Ты эгоистичен в своем стремлении к власти.
Your husband is selfish in his behaviour towards his sister.( Твой муж ведет себя эгоистично по отношению к своей сестре.
to be set ( быть настроенным (against ( против / for ( за):
We are set to leave. / We are set for leaving.( Мы настроены уехать.
We are set against leaving.( Мы настроены против того, чтобы уезжать.
We are set for you.( Мы за тебя.
We are set against him.( Мы против него.
to be slow (at / in) ( быть медлительным / медлить (с обозначением предмета не используется):
You are slow to react.( You are slow at / in reacting.( У тебя плохая реакция. / Ты медленно реагируешь.

