Объединённые надеждой - Хелена Руэлли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давай, работай, — поторопил его Мастер.
И писец вновь склонился над бумагой. Мастеру предстояло ещё решить, кого он отправит с посланиями. Ему требовался дельный совет. Эх, жаль, что этот глупец Торментир покинул ряды Братства. От него можно было услышать что-нибудь стоящее. А с кем поговорить теперь?
Оставив писца работать, Мастер покинул свой кабинет и быстрым шагом прошёл в то крыло резиденции, где отдыхал от трудов праведных Тёмный демон.
— Миссингер! — окликнул его Мастер.
— Чего тебе? — демон, похоже, мирно дремал, и ему вовсе не понравилось, что Мастер его так бесцеремонно разбудил.
— Дело есть, — выплюнул из себя Мастер.
— Поговорить хочешь? — догадался Миссингер.
В ответ он услышал какое-то невразумительное мычание. Мастер просто физически не мог признаться, что нуждается в чьём-то совете.
— Так чего случилось? — Миссингер живо заинтересовался происходящим.
— Вот скажи, — начал издалека Мастер, — если бы тебе нужно было передать сообщение многим людям одновременно, то…
— Отправь почтой, — посоветовал Миссингер.
— Ну да, — скептически хмыкнул Мастер.
Почтовую службу он ликвидировал ещё в самом начале, когда только-только пришёл к власти, поэтому совет пришёлся весьма некстати.
— А ещё можно вот что сделать, — задумчиво продолжал демон, — у вас же есть всякие умные животные, они переносят письма…
— Этими животными — флайлизами — пользуются люди Хризолитового Круга, — отрезал Мастер. — Мне же это не подобает.
— Ну, нет так нет, — Миссингер был непривычно покладист («Наверное, половину моих плащекрылов сожрал, поэтому такой ласковый», — решил Мастер). — А то я подумал…
— Да и столько флайлизов мне неоткуда взять…
— О, разве это проблема? Кто-то же их разводит? Ты наверняка знаешь, кто это, тебе просто обязаны были об этом донести.
— Конечно, — согласился Мастер. — Знаю.
— Так отними, конфискуй флайлизов и используй их сам!
— А что я потом буду с ними делать?
— Да что хочешь! Можешь мне отдать, к примеру, — Миссингер гадко осклабился, и Мастер усмехнулся ему в ответ.
План родился мгновенно. Экспедиция в Кхэтуэл — дружинники на плащекрылах. Через несколько минут распоряжение Мастера уже было известно солдатам. Добровольцы, как всегда, нашлись. Мастер сжал один из амулетов на камзоле — на заднем дворе резиденции уже лязгало оружие, урчали плащекрылы, перекрикивались люди…
Глава 69. Письмо из Загорья
Судно неслось по течению, словно хищная птица. Долорес стояла на палубе, и ветер трепал её густые волосы. Всё произошло так быстро… Загипнотизированные солдаты, сопровождавшие её и Ирис, написали письмо для Эстебана и отправили его в Город Стражей. Фокси посадил её рано утром на военный корабль. Капитан при этом стоял, вытянувшись перед Фокси в струнку и держа руки по швам, хотя молодой лорд Ирн не сказал ни единого грубого слова.
Произошедшие события совершенно выбили Долорес из колеи. Она была растеряна и испугана. Утешало только одно — она едет к Эстебану. Хотя… Что она будет там делать?
Раздалось хлопанье крыльев, и на палубу прямо перед Долорес неуклюже приземлился флайлиз. Девушка от неожиданности отпрянула назад, но увидев, что это за существо, успокоилась и протянула руки к его шее, где болтался влажный конверт. Почерк на этом конверте ей был хорошо знаком — это почерк её отца.
Долорес снова взволновалась. Почему лорд Айвори ищет её, что ему нужно? Может, он догадался, куда она сбежала? Девушка принялась отвязывать письмо. Но, может, что-то случилось с отцом? Она вдруг представила, как может наказать его Штейнмейстер за побег её и Ирис. Дрожащей рукой она кинула кусочек съестного флайлизу и распечатала письмо.
«Дорогая Долли!
Девочка моя, тебе грозит большая опасность. Где бы ты ни была, остерегайся Соглядатаев. Хорошо, что ты не взяла в своё время амулет. Мастер в гневе, что ты не приехала к нему, как было договорено. Уж не знаю, к добру это или к худу. Для тебя, разумеется.
У нас произошли такие события, которые, помимо твоего отъезда, навлекли на меня немилость Мастера. Так что, наверное, хорошо, что ты не в резиденции. Мастер велит отправить по твоему следу Соглядатаев и Псов. Он хочет, чтобы это сделал я. Не знаю, что я буду делать, но, прошу тебя, никому не доверяй, избегай Псов и постарайся не попасться Соглядатаям.
Вдвойне беспокоюсь за тебя, потому что на свободе гуляют враги Братства — двое молодых Менгиров. С ними бывший советник Мастера, он оказался предателем и сейчас в розыске. Держись подальше от них и любых их знакомых — за это можно поплатиться головой.
Долли, детка, ответ мне не пиши, просто пусть этот флайлиз вернётся ко мне, тогда я буду знать, что ты жива. Умоляю, будь осторожна!
Твой любящий отец».
В нескольких местах почерк становился совсем неразборчивым, строчки расплывались — видимо, Файр уронил не одну слезу на бумагу. Долорес, поражённая, не мигая смотрела на воды великого Аортиса. Она не замечала мокрых дорожек на своих щеках. Бедный её отец! Теперь у него неприятности, и всё из-за неё!
Сделав несколько глубоких вдохов, Долорес немного успокоилась. Она оглянулась по сторонам — не видел ли кто, как флайлиз принёс ей письмо? Нет, на палубе никого не было. Судно было военным, и пассажирку оно взяло на борт лишь по приказу Фокси Ирна. Команда была занята повседневными делами, и на девушку никто не обращал внимания.
А потом ей вспомнилось, как к ней попало кроваво-красное ожерелье… Оно принадлежало женщине из Круга Посвящённых, и отец Долорес сорвал украшение с её шеи, чтобы подарить дочери. А потом женщину растерзали Каменные Псы практически на глазах у Долорес.
При этом воспоминании девушка ощутила приступ морской болезни. То ли это от качки, то ли от тошнотворной сцены, свидетельницей которой ей довелось стать. Нет! Надо быть достойной своих друзей, того же Эстебана! Отец выкрутится, ему не в первый раз. А ей нужно побыстрей добраться в Город Стражей. Там Эстебан, он поможет ей, подскажет, что делать дальше…
Глава 70. Флайлизы отняты
По мере приближения к дому сердце Дисси билось всё чаще. Как там дедушка без неё? Горы остались позади. Девочка чувствовала, как становится теплее воздух. К утру под широкими крыльями гигантского «коня» расстилались зелёные равнины Кхэтуэла.
Вот наконец и Бао Хань. Плащекрыл мудро приземлился за городом, и его пассажирка скатилась