Время жить. Пенталогия (СИ) - Виктор Тарнавский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О нет, ваше высочество! Мы не собираемся применять никаких насильственных методов! Мы просто разработали действенную систему стимулов, которая сама подтолкнет этих… граждан к принятию правильного решения! Еще в прошлом году, после аварии водопровода, мы полностью отключили его, равно как и канализацию. А сейчас мы прекратим подавать им электричество и полностью отрежем их от сетей связи. Не беспокойтесь, ваше высочество! Как только они переселятся на новое место, все они получат щедрую компенсацию!
— Мне кажется, лишать людей даже минимальных удобств — это не самый лучший способ убеждения, — тихо произнесла Кээрт. — И что они говорили о химическом заводе?
— Да, в самом деле, почему они не хотят уезжать? — поддержал ее Кэноэ. — Мы можем сейчас отправиться в то место, что назначено им для жилья?
Поселок располагался в широком распадке между двумя грядами невысоких обрывистых холмов, покрытых редкой порослью пожелтевшей травы, и представлял собой несколько ровных рядов одинаковых серых двухэтажных домиков, напоминавших коробки. На пыльных, залитых растрескавшимся асфальтом улицах кое-где торчали, словно палки, чахлые деревья с редкими листочками на полуголых ветвях. В отдалении виднелось беспорядочное скопище закопчено-черных и ржаво-коричневых конструкций — старый завод. В поселок от него тянулась линия электропередачи на широких уродливых опорах.
— Не самое симпатичное местечко, — поежился Кэноэ. — Теперь я понимаю, почему люди не хотят сюда переселяться.
— Вскоре здесь все будет по-другому, ваше высочество, — убедительно произнес окружной начальник. — Завод был оставлен около двадцати лет назад, когда истощилось месторождение руды, которую он перерабатывал, и с тех пор поселок был законсервирован. Все эти дома уже отремонтированы, в них вполне можно жить. Как только здесь появятся жители, мы откроем автобусный маршрут до районного центра, благоустроим территорию, обновим зеленые насаждения, откроем первоклассный общественный распределитель. Это будет прекрасный жилой район!
— А мы можем здесь сесть? — вдруг тихо спросила Кээрт. — Я хотела бы посмотреть на него вблизи.
С некоторой неохотой, как показалось Кэноэ, окружной начальник отдал необходимое приказание, и катер пошел на посадку. Он опустился прямо на небольшой площади на пересечении центральных улиц.
— Как приятно размять ноги! — Кэноэ с удовольствием выбрался из катера и огляделся по сторонам.
С земли серые домики выглядели еще уродливее, чем сверху. Однообразные прямые линии навевали тоску, сухая земля между зданиями была совершенно голой, ветер то и дело поднимал с нее султанчики пыли. Даже воздух был каким-то затхлым и пахнул чем-то резким и неприятным.
— Что это? — повернулась к окружному начальнику Кээрт. — Откуда этот запах?
— С завода, — уверенно определил направление ветра Кэноэ. — Неужели там до сих пор что-то производят?
— Э-э-э… н-не могу знать, — с некоторой растерянностью развел руками начальник. — Может быть, осталось что-то в резервуарах? Честно говоря, я никогда здесь не бывал, я распоряжусь, чтобы причину выявили и устранили.
Кээрт сделала несколько шагов и пнула носком туфельки отслоившийся кусок асфальта.
— Нет, это дует не с завода, — тихо произнесла она. — А что находится за той грядой? Какая-то свалка?
Нет, там была не свалка. За невысокой цепью холмов их глазам открылась широкая котловина в виде овала длиной не меньше трех километров и шириной почти в километр, вся заполненная какой-то грязно-белой сыпучей массой. В середине ее тянулась длинная угольно-черная лужа с маслянисто-бурыми берегами. Из широкой трубы, высовывавшейся из подножия одного из холмов, стекал в лужу тоненький ручеек серо-черного цвета. Мерзкий запах был повсюду, он чувствовался даже на стометровой высоте, на которой парил катер.
— Какой ужас! — с отвращением скривился Кэноэ. — И люди должны жить рядом с этим?!
— Признаюсь… э-э-э… некоторые вопросы действительно не были… э-э-э… учтены надлежащим образом, — осторожно заметил окружной начальник. — Хотя, должен сказать, этот вариант расселения был избран по рекомендации… э-э-э… районных властей. Решающим доводом здесь выступило то, что данный населенный пункт можно сделать… э-э-э… обитаемым без значительных расходов. Напомню вам, ваше высочество, мы вынуждены были решать проблему переселения без привлечения дополнительных средств.
— Но теперь, я надеюсь, этот вариант уже отпал? — уточнил Кэноэ. — И никто больше не повезет сюда людей?
— Э-э-э… Не все так просто, ваше высочество, — сделал непонятное движение руками окружной начальник. — Этот поселок уже внесен в генеральный план расселения, на его расконсервацию выделены определенные средства, выполнены значительные работы. Боюсь, ничего изменить уже нельзя.
— Как это — нельзя?! — возмутился Кэноэ. — Вы ведь обладаете властью в пределах всего округа! Что вам мешает избрать другое место?!
— Э-э-э… Все дело в том, что генеральный план уже подписан губернатором и утвержден Канцелярией Совета Пятнадцати. Для того чтобы что-то в нем изменить, я должен провести необходимые согласования…
— Так согласуйте! — резко сказал Кэноэ. — Или вы считаете, что не стоит беспокоить вышестоящие инстанции ради такой мелочи, как поселение нескольких сотен человек в двух шагах от этой клоаки?!
— Я постараюсь что-либо сделать, — без особой убежденности пообещал окружной начальник. — В бюджете провинции предусмотрены затраты на рекультивацию земель. Надеюсь, через некоторое время это… э-э-э… хранилище отходов будет ликвидировано.
— Да, еще через пятнадцать лет! — со злостью бросил Кэноэ. — А сейчас я бы хотел осмотреть еще несколько мест, где были поселены жители районов, страдающих от наводнений. Они тоже живут в подобных условиях?!
— Прошу прощения, ваше высочество, — отвел взгляд окружной начальник. — Но я не могу удовлетворить эту вашу просьбу.
— Это еще почему?! — не понял Кэноэ.
— У меня… э-э-э… есть указания… Не поощрять общения с населением… Во избежание ненужного ажиотажа…
— Это чьи такие указания?! — недобро спросил Кэноэ. — А если я буду настаивать на общении?!
Лицо окружного начальника приняло жалкое выражение.
— Вы поймите, ваше высочество… Я ничего не имею против… Но я — лицо подчиненное… У меня есть начальство, которое убедительно настаивает… на недопущении нежелательного общения…
— Вот как?! — процедил сквозь зубы Кэноэ. — С каких это пор принц Императорского Дома стал нежелательным для собственного народа?! Или в вашей провинции на этот счет придерживаются особого мнения?!
— Ваше высочество, я понимаю ваш гнев, — окружной начальник вдруг перестал дрожать. — Однако я вынужден заметить, что предпочту вынести его, чем недовольство со стороны господина губернатора. В конце концов, существуют определенные правила, регламентирующие посещение членами Императорского Дома каких-либо территориальных единиц державы. Вы эти правила не соблюдаете, ваше высочество. Однако я, как государственное лицо, должен соблюдать субординацию. Вы хотели осмотреть место стихийного бедствия? Вы его осмотрели. И, надеюсь, убедились, что власти провинции, округа и даже района делают все возможное, чтобы минимизировать его последствия. Замечу, что во время этого наводнения не погиб ни один человек, и я надеюсь, что на будущий год в зоне подтопления вообще не окажется ни одного жилого дома.
— Но я все же прошу вас, Достойный, не выгоняйте из их домов тех людей, которых мы видели на реке, — вдруг тихо попросила Кээрт. — Вы же видели, им некуда уезжать, пусть они хотя бы живут, как жили. Не отключайте у них электричество.
— Хорошо, блистательная. Не буду, — окружной начальник слегка поклонился Кээрт. — Я дам указание районной администрации, чтобы она не настаивала на скрупулезном исполнении именно этого пункта генерального плана расселения. И учтите, я это сделаю под свою ответственность.
— Я ценю это, Достойный, — поблагодарила Кээрт без следа улыбки. — А теперь куда вы нас хотите отвезти?
— Если вы не против, в окружной центр. К вашему лайнеру. Я очень признателен вам, ваше высочество, блистательная, что вы нашли время, чтобы посетить наш округ в столь нелегкий час…
Принц Кэноэ жестоко страдал. Он возвращался домой, и возвращался отнюдь не победителем. Его, словно мальчишку, покатали на катере над затопленными полями, наглядно продемонстрировали, что властям абсолютно наплевать на простых людей, а когда он попробовал поднять хвост, тут же отбросили в сторону, словно мелкую досадную помеху.
— Кэно, не казни себя так, — Кээрт, неслышно подойдя сзади, нежно положила ему руки на плечи. — Ты сделал все, что мог.