Любовная жажда - Гвинет Холтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знаю. И мне очень жаль, что я навязываю тебе подобное поведение, но этого требуют интересы дела.
14
— Нет никакой необходимости провожать меня до дверей кабинета, — заметила Миранда, входя в вестибюль банка вместе с Кристофером.
— Мне надо удостовериться, что ты благополучно добралась до своего офиса, — возразил он.
Они направились к лифтам, у которых в этот утренний час толпились спешащие на свои рабочие места служащие.
Кристофер демонстративно обнял Миранду за плечи, и она поморщилась.
— Я никогда не хожу в обнимку с мужчинами, — тихо сказала она, чувствуя на себе недоуменные взгляды коллег.
— Это потому, что ты никогда не влюблялась, дорогая, — с улыбкой промолвил Кристофер. — Тебе нравилось заниматься сексом со своими дружками, а после свидания ты выкидывала их из головы до следующей встречи.
Миранда с изумлением взглянула на Кристофера. Он попал в точку. Ни один из партнеров Миранды по сексу не был ей по-настоящему дорог. Она расставалась с ними без всякого сожаления и очень быстро находила нового друга.
Вчера весь вечер они делились воспоминаниями о своих романах. Миранда рассказала Кристоферу о Кевине, с которым встречалась четыре года и рассталась несколько месяцев назад. Миранду удивляло, что она совершенно не скучала по бывшему любовнику. Она решила, что для нее существует только секс и она не способна на прочную длительную привязанность к мужчине.
Кристофер рассказал ей о своих подружках, несколько раз упомянув, что он убежденный холостяк.
Они пили кофе и перечисляли имена своих друзей и знакомых, которые, вступив когда-то в брак по любви, уже развелись или разъехались со своими супругами.
Миранда заявила, что по-настоящему ее увлекает только работа. А Кристофер признался, что служба в полиции не оставляет ему времени на длительные связи с женщинами. Порой он бывает вынужден исчезнуть на несколько месяцев, а, вернувшись, понимает, что от его нежных чувств к подружке не осталось и следа.
Миранда убедилась в том, что Кристофер не монах, когда ей пришлось несколько раз отвечать на звонки женщин, просивших пригласить его к телефону. Кристофер нисколько не был смущен вниманием со стороны представительниц прекрасного пола.
— Я никогда не утверждал, что веду целомудренный образ жизни, — заявил он.
Когда в квартире вновь раздался телефонный звонок, Кристофер сам подошел к аппарату, опередив Миранду.
По выражению его лица она поняла, что звонит женщина. Попросив свою собеседницу подождать, Кристофер взял радиотелефон и, бросив на Миранду извиняющийся взгляд, направился в свою комнату, чтобы поговорить без свидетелей.
Поведение Кристофера до глубины души возмутило Миранду. А когда он, вернувшись в гостиную, сообщил, что должен ненадолго уйти, она взорвалась.
— Постоянство тоже не является одной из моих добродетелей, однако, если я с кем-нибудь встречаюсь, для меня в это время не существует других мужчин, — раздраженно заявила она.
Кристофер бросил на нее сердитый взгляд.
— Напрасно ты считаешь меня неразборчивым в связях с женщинами. Это вовсе не подружка, а… осведомительница, с которой я должен непременно встретиться.
Миранда хмыкнула и, встав, молча удалилась в свою спальню. Она не поверила Кристоферу. Миранда легла спать и не слышала, когда Кристофер вернулся. Утром они отправились на работу в банк.
Кристофер был вежлив и предупредителен, но, как только они вошли в вестибюль, он стал вести себя развязно, обнял ее за плечи и все норовил поцеловать в ушко. Миранда ловко увертывалась, но в конце концов Кристофер все же чмокнул ее в нос.
Воспользовавшись тем, что они оказались одни в кабине лифта, Миранда повернулась лицом к Кристоферу и процедила сквозь зубы:
— Если ты еще хотя бы раз попытаешься поцеловать меня в нос на глазах у сотрудников банка, я тебя кастрирую. Ты представляешь, сколько людей сейчас сплетничают о нас с тобой?
Кристофер невозмутимо пожал плечами.
— Чем больше, тем лучше.
Когда лифт остановился, Кристофер снова обнял Миранду, и она больно ткнула его локтем в бок.
— За что? — спросил он, притворившись, что обиделся.
— За то, что ты поцеловал меня в нос. Никогда не делай этого!
Миранде было неприятно осознавать, что отныне она стала в банке центром всеобщего внимания и превратилась в объект сплетен и пересудов.
Идя по коридору в сопровождении Кристофера, она улыбалась знакомым, но на душе у нее кошки скребли. Бандиты не только взорвали ее квартиру и пытались убить ее, они вынудили Миранду рисковать карьерой.
Подойдя к дверям своего кабинета, Миранда уже хотела попрощаться с Кристофером, но тот вдруг крепко обнял ее и припал к губам. В первое мгновение Миранда хотела оттолкнуть его и дать пощечину. Но страсть, с которой Кристофер целовал ее, вдруг передалась ей, и она, забыв всякое притворство, стала с упоением отвечать ему.
Внезапно Кристофер прервал поцелуй, и, взглянув ему в глаза, Миранда заметила в них выражение нежности и сочувствия. Она тяжело вздохнула.
— Можно, я отвлеку тебя на секунду, Миранда? — услышала она вдруг за своей спиной голос Джереми Николсона.
Недовольный тон, которым был задан этот вопрос, удивил Миранду, но она тут же поняла, что именно раздосадовало ее коллегу и друга. Он стал свидетелем неуместного в стенах солидного учреждения поцелуя, и это, конечно, не могло понравиться Джереми, человеку с безукоризненной деловой репутацией.
Миранда вспыхнула до корней волос. Она дала себе слово, что после окончания расследования потребует от полиции направить руководству банка письмо с объяснением того, что мисс Хилл в интересах проводимого расследования вынуждена была целоваться с недавно принятым на работу служащим.
— Доброе утро, Николсон! — весело поздоровался Кристофер.
— Привет, Кристофер.
— Я зайду за тобой в обеденный перерыв, дорогая, — сказал Кристофер и, повернувшись, зашагал к лифту.
Услышав слово «дорогая», Джереми позеленел от злости. Миранда, сгорая от стыда, старалась на него не смотреть.
Переступив порог кабинета, она увидела Ричарда.
— Для тебя тут оставлено несколько сообщений, Миранда, — сказал он. — Тебе звонили из полиции, из пожарной охраны и из страховой компании.
Миранда вздохнула. Ричард и вошедший вслед за ней в офис Джереми еще не знали, какие несчастья обрушились на нее.
— В моей квартире в пятницу произошла утечка газа, из-за которой возник пожар, — сообщила Миранда.
— О Боже! — воскликнул Ричард, побледнев. — Надеюсь, с тобой все в порядке? Ты не пострадала?