Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Русская современная проза » Женщина без лица - Алёна Белозерская

Женщина без лица - Алёна Белозерская

Читать онлайн Женщина без лица - Алёна Белозерская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 64
Перейти на страницу:

– Нет, – Леона пожала протянутую руку. – Я – Леона Аскари.

– Бретт Уоррен, – представился мужчина и сконфуженно посмотрел на подошедшего Себастьяна.

Взгляд того был невозмутим, значит, он не слышал разговора. В противном случае Себастьяно не преминул бы воспользоваться ситуацией и поддеть Леону, а также самого Уоррена.

– Здесь нет вашей вины, – Леона понизила голос. – Скорее мой муж проявил неделикатность, не познакомив нас ранее.

Бретт пристально вгляделся в светлые глаза и красивую улыбку стоящей перед ним женщины. «Очаровательная особа», – подумал он и поцеловал протянутую руку. В кабинете Дарио он несколько минут приходил в себя от этой неожиданной встречи. Какое-то непонятное волнение заставляло сердце трепетать внутри.

В кабинет без стука вошел молодой парень и быстрым шагом подошел к Аскари. Тот побледнел на глазах и схватил в руки пульт от телевизора. Выпуск не был экстренным, но, по всей видимости, сюжет представлял собой особую важность, раз привлек внимание. Бретт ничего не понимал из того, что говорили, так как репортаж был на итальянском языке. С Дарио и Себастьяно он общался на английском, поэтому учить язык, который являлся родным лишь для нескольких человек из его окружения, не было необходимости.

– Что происходит? – спросил он, рассматривая кадры сгоревшего дома.

– Тору убили, – ответил Дарио, задумчиво поглаживая подбородок. – Сожгли заживо.

– Вот и все, – сказал Бретт и растерянно оглянулся.

– Что все?!

Дарио стремительно бросился к нему и встряхнул за плечи.

– Отпусти, – ровным голосом сказал Бретт. – Мне пора.

– Ты же только что пришел.

– Смерть Тору решила исход нашей встречи, – мягко улыбнулся Бретт. – Я улетаю домой.

Не прощаясь, он вышел за дверь. Дарио схватил со стола первое, что попалось под руку, и швырнул ему вслед.

– Проваливай, самоубийца! – выкрикнул он. – Себастьяно! – он выглянул в коридор.

– Я здесь.

– Назначь встречу с шефом карабинеров, – сказал Дарио, справившись с яростью. – На сегодня. Я не желаю ждать.

Себастьяно передернуло от тона его голоса, и он, поняв, что медлительность будет являться непростительной ошибкой, быстро связался с Корпусом.

– Тебя примут в четыре часа, – сказал он. – Знаешь, Дарио, на мгновение мне показалось, что ты стал прежним.

– Не зли меня, – Дарио постучал пальцами по столу. – Леона вечером улетает к родителям. Это к лучшему, отдохнем друг от друга некоторое время. Скажи Чезаре, чтобы сопровождал ее в аэропорт. Пусть останется там, пока самолет не взлетит.

– Хочешь знать, улетела ли на самом деле твоя вторая половинка?

– Да, желаю удостовериться, – не стал обманывать друга Дарио.

– О чем собираешься говорить с шефом? – Себастьяно переключился на более интересующую его тему.

– Буду просить защиты.

– Думаешь, ради тебя они расквартируют национальную гвардию в поселке возле «Вилла Анна»?

– Я самый надежный налогоплательщик Италии. Для того чтобы казна, благодаря мне, и в дальнейшем пополнялась, они сюда не только гвардию пригонят, но и истребители подтянут.

Себастьяно прищурил глаза. Ему не понравилась излишняя самоуверенность в голосе Дарио, но он предпочел промолчать по этому поводу.

– Кстати, ты мне должен сотню, – Себастьяно вытянул протез вперед.

– За что?

– Не помнишь, как я сделал ставку на то, что следующим уберут Хьюза? Как видишь, не ошибся, – Себастьяно усмехнулся в усы. – Осталось проверить ту последовательность, которую предложил Бретт. Тору, он, я и ты. Тору уже можно вычеркнуть из списка. Теперь нужно купить венок белых лилий для Бретта.

– Отчего ты такой злой? – спросил Дарио, остановившись напротив Себастьяно.

– Сотню, – тот потряс резиновыми пальцами.

Увидев, как они мелко дрожат, Дарио засмеялся. Он достал из кармана бумажник, вынул нужную купюру и аккуратно вставил ее в руку Себастьяно.

– Благодарю, – кивнул тот. – Ну, так что? Продолжаем спор?

– Уходи. Иначе я прикажу, чтобы тебя вывели.

После ухода Себастьяно он упал в кресло и засмеялся еще громче. Смех вскоре превратился в стоны. Дарио закрыл лицо руками с такой силой, что ногти впились в кожу лба. Но ему не было больно. Его трясло от ярости и бессилия. Кто-то медленно подкрадывался к нему сзади, и он не видел лица своего убийцы.

* * *

Секретарь шефа карабинеров встретил Дарио в приемной и предложил присесть.

– Шеф разговаривает с премьером, – объяснил он задержку. – Могу я предложить вам кофе?

– Лучше стакан воды, – попросил Дарио, присел на маленький диванчик и принялся разглядывать кабинет, чтобы как-то развлечь себя.

Стакан приятно холодил ладонь, голубоглазый секретарь молчал, занимаясь своими делами, а Дарио про себя считал медленно идущие минуты. Наконец зазвонил телефон внутренней связи, и секретарь произнес:

– Проходите, синьор Аскари. Вас ожидают.

Дарио открыл тяжелую дверь и оказался в кабинете одного из самых могущественных людей Италии. Человека, которому подчинялся Корпус – мощнейшее военизированное формирование страны, что делало его власть безграничной, а возможности беспредельными.

– Добрый день, синьор Аскари, – мужчина протянул руку, приветствуя визитера.

– Здравствуйте, синьор Моретти, – Дарио крепко пожал горячую ладонь.

– Итак, чем я могу вам помочь?

Дарио не удивился тому, что шеф сразу начал разговор о цели посещения, не усложняя беседу общепринятыми формами вежливости. Никаких прелюдий и отступлений. О Карло Моретти уже давно ходили истории и легенды, воспевающие его прямолинейность и жесткость. И вместе с тем он был великим дипломатом, остро и мгновенно реагирующим на ситуацию. А если к этому добавить искусную тонкость в общении с людьми, мягкий свет в глазах и приятную улыбку на губах, становилось понятно, почему Моретти уже целый десяток лет является неизменным лидером Корпуса. Ко всему прочему Дарио было известно, что шеф приходится близким другом министру обороны. У них были особые отношения: эти двое часто конфликтовали по рабочим моментам, не стесняясь в выражениях критиковали действия друг друга и яростно отстаивали свои позиции, что не мешало им проводить совместно выходные за городом, засиживаться в гостях за бокалом вина и искренне радоваться успехам каждого.

Дарио быстро осмотрел фигуру шефа. Он одевался по форме, только без регалий, которые надевались при торжественной обстановке. Моретти был высоким, одного роста с Дарио, таким же подтянутым и моложавым на вид. Его взгляд казался проникновенным и участливым, однако Дарио не обольщался, так как в отличие от остальных ему было известно о высоком уровне актерского мастерства шефа, его умении усыплять бдительность собеседника и выводить на откровенный разговор. Личностную характеристику Моретти Дарио получил от премьер-министра Бриони, который, как и многие другие, побаивался главного полицейского страны и вместе с тем глубоко уважал за профессиональные достижения.

– Простите мое любопытство, но у меня создалось впечатление, будто мы уже виделись ранее, – прервал короткое молчание Моретти. – Как такое могло быть?

Он улыбался, как лис, так же хищно, проницательно и завлекающе. Дарио вспомнил, при каких обстоятельствах они встречались. Это произошло на похоронах Этторе и Клаудии. Моретти тогда стоял поодаль, придерживая за талию тихо плачущую женщину.

– На похоронах четы Д’Ареццо, – сказал он.

– Действительно, – кивнул Моретти. – Я бы и не вспомнил.

– Я не знал, что вы были дружны с Этторе.

Дарио специально сказал это, чтобы посмотреть на реакцию Моретти и заодно узнать, в каких отношениях они состояли. Он быстро прокручивал в памяти, упоминал ли когда-либо Этторе о своей дружбе с шефом.

– Моя жена училась с синьорой Д’Ареццо, – прервал его размышления Моретти. – В школьные годы они были подругами. Но мы отвлеклись. Что вас привело ко мне, синьор Аскари?

– На мою жизнь покушаются, – сказал Дарио, понимая, что недомолвки и намеки шефа не удовлетворят. – Я пришел просить о защите.

– Вот как? – Шеф наклонился к телефону. – Матео, будьте добры, два кофе, – он снова посмотрел на Дарио. – А теперь, пожалуйста, подробнее.

Карло обошел стол и сел в кресло напротив Аскари. Он внимательно посмотрел на Дарио, который задумчиво склонил голову перед собой и затягивал с ответом. Аскари явно выдерживал паузу, ожидая, когда секретарь принесет кофе, и одновременно обдумывал дальнейший ход беседы.

В дверь постучались. Матео поставил поднос на столик перед Моретти и выпрямился, ожидая дальнейших указаний.

– Ни с кем не соединять, – сказал Моретти, отпустив секретаря.

Он насыпал в кофе сахар и удобно устроился в кресле. Карло внутренне восхищался самообладанием Аскари. Сейчас он вел себя так, будто пришел просить у мамы шоколада, нисколько не сомневаясь, что ему не откажут в просьбе. Спокойный, сосредоточенный, без тени улыбки на лице, Аскари производил впечатление уверенного в себе человека.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 64
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Женщина без лица - Алёна Белозерская торрент бесплатно.
Комментарии