Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. Песни.1971–1980 - Владимир Высоцкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Такие инструкции бывают! Так что чего тут говорить!» (Владимир Высоцкий: монологи со сцены. Харьков, 2000. С. 133).
II. Случай на таможне – Избранное. Варианты названия – «Таможня», «Таможенный досмотр». Часто исполнялась автором вслед за песней «Инструкция перед поездкой за рубеж, или Полчаса вместкоме» – как ее сюжетное продолжение.
Песня о времени – «Нерв».
Написана для кинофильма «Стрелы Робин Гуда» (1976), но использована не была. Включена, как и пять последующих песен, в новую версию кинофильма в 1997 году.
Песня о вольных стрелках – «Нерв».
Написана для кинофильма «Стрелы Робин Гуда», но использована не была.
Баллада о Любви – Советская Россия, 1980, 19 октября.
Написана для кинофильма «Стрелы Робин Гуда», но использована не была.
В первоначальном варианте вместо третьей строфы было:
Только – чувству, словно кораблю,Долго оставаться на плаву,Прежде чем узнать, что «я люблю» —То же, что «дышу» или «живу»!
Песня о двух погибших лебедях – Нерв.
Написана для кинофильма «Стрелы Робин Гуда», но использована не была.
Песня о ненависти – Избранное.
Написана для кинофильма «Стрелы Робин Гуда», но использована не была.
Баллада о борьбе – Нерв.
Написана для кинофильма «Стрелы Робин Гуда», но использована не была.
В поздних фонограммах одиннадцатая строфа следует за двенадцатой.
Разбойничья – Аврора, 1986, № 9.
Написана для кинофильма «Сказ про то, как царь Петр арапа женил», 1976, режиссер А.Митта), но использована не была.
Сирин – в русской мифологии чудесная райская птица, обладающая чарующим голосом. Изображается в виде птицы с женской головой. Происходит от греческих сирен. Алконост – сказочная птица с человеческим лицом, изображавшаяся на старинных лубочных русских картинках. Гамаюн – вещая птица, посланница славянских богов, их глашатай, поющая людям божественные гимны и предвещающая тем, кто умеет, слышать тайное.
Купола – Нерв. Варианты названия – «Песня о России», «Купола российские».
Написана для кинофильма «Сказ про то, как царь Петр арапа женил», но использована не была.
Шемякин Михаил Михайлович (р. 1943) – русский живописец, график, скульптор. В 1971 году уехал из СССР, до 1980 года жил в Париже, затем в Нью-Йорке. Был дружен с Высоцким, автор литографий к его произведениям (1991).
I. Ошибка вышла – Литературное обозрение, 1988, № 1.
Nevermore (англ.) – никогда больше. Реминисценция из стихотворения Э.По «Ворон».
II. Никакой ошибки – Литературное обозрение, 1988, № 1. Варианты названия – «Диагноз», «Про параноика», «Про пугливого шизофреника», «Мой диагноз – паранойя», «О врачах».
В первоначальном варианте одиннадцатая строфа была такой:
Да, мой мозг прогнил на треть, —Ну а вы здоровы разве?Можно вмиг найти по язве,Если очень захотеть.
III. История болезни — Литературное обозрение, 1988, № 1.
Первоначальный вариант имел следующий порядок строф: с первой по третью, с тринадцатой по пятнадцатую, с четвертой по двенадцатую, затем было:
Очнулся я – на теле швы, —Медбрат меня кормил.И все врачи со мной на вы,И я с врачами мил.
Нельзя вставать, нельзя ходить —Молись, что пронесло!Я здесь баклуш могу набитьНесчетное число.
Мне здесь пролеживать бокаБез всяческих общений:Моя кишка пока тонкаДля острых ощущений.
Далее исполнялись семнадцатая, девятнадцатая, шестнадцатая, восемнадцатая и двадцатая строфы.
Один из вариантов имел строфу между семнадцатой и восемнадцатой:
Адам же Еве яду дал:Принес в кармане ей.
А искуситель-змей страдалГигантоманией.
Гербарий – «Я, конечно, вернусь…» Вариант названия – «Невиданный доселе».
«Наши помехи эпохе под стать…» – Поэзия: Вып.50. М., 1988.
Известна единственная авторская фонограмма, содержащая с первой по седьмую строфы.
Две судьбы – Нерв.
Песня о Судьбе – Огонек, 1988, № 4.
Вариант названия – «Судьба».
«Этот день будет первым всегда и везде…» – Четыре четверти пути.
Звучала в начале кинофильма «Ветер надежды» (1978, режиссер С.Говорухин).
«Вы в огне да и в море вовеки не сыщете брода…» (с.238). – Смена, 1987, № 13.
Звучала в кинофильме «Ветер надежды».
Шторм – Нерв.
Звучала в кинофильме «Ветер надежды».
Гимн морю и горам – Нерв.
Звучала в кинофильме «Ветер надежды».
Мореплаватель-одиночка – «Я куплет допою…»
Написана для кинофильма «Ветер надежды», но использована не была. В единственной известной авторской фонограмме, сделанной во время подготовки песен к записи для фильма, отсутствуют седьмая, девятая, двенадцатая и тринадцатая строфы.
Про глупцов – В мире книг, 1987, № 7.
Притча о Правде и Лжи – Сельская молодежь, 1988, № 1; Аврора, 1988, № 1. Вариант названия – «В подражание Окуджаве».
Окуджава Булат Шалвович (1924–1997) – русский поэт, родоначальник жанра авторской песни. Высоцкий неоднократно называл его своим «духовным отцом». «Притча о Правде и Лжи» в смысловом отношении перекликается с «Песенкой про дураков» Окуджавы, а также, по наблюдению А.В.Кулагина, со стихотворением Окуджавы «Пробралась в нашу жизнь клевета…» (Кулагин А.Беседы о Высоцком. М.,2005. С. 124–125).
Иногда на публичных выступлениях исполнялась без седьмой строфы. На одной из фонограмм есть дополнительная строфа, спетая автором отдельно, а в рукописи расположенная между девятой и десятой строфами:
Впрочем, легко уживаться с заведомой Ложью.Правда колола глаза – и намаялись с ней, —Бродит теперь – неподкупная – по бездорожью,Из-за своей наготы избегая людей.
Про речку Вачу и попутчицу Валю – Избранное. Варианты названия – «Речка Вача», «Сказка про речку Вачу», «Про магаданского бича и речку Вачу», «Про речку Вачу и неудачу».
Вача – река в Иркутской области, возле которой в Бодайбинском районе есть золотые прииски.
«Был побег на рывок…» – Литературное обозрение,1988, № 1. Вариант названия – «Побег на рывок».
Туманов Вадим Иванович (р.1927) – морской штурман, участник войны, после восьми лет сталинских лагерей был тридцать лет председателем старательских артелей, реабилитирован в 1987 году. Близкий друг Высоцкого. Автор книги «Но остались ни с чем егеря»(1992).
Побег на рывок (жарг.) – побег из мест лишения свободы на глазах у охраны. Вологодский (жарг.) – охранник. Кум (угол. жарг.) – оперуполномоченный.
«В младенчестве нас матери пугали…» – Избранное.
Письмо в редакцию телевизионной передачи «Очевидное – невероятное» из сумасшедшего дома – с Канатчиковой дачи — «Я, конечно, вернусь…» Вариант названия – «Про Бермудский треугольник».
В фонограммах ранних авторских исполнений встречаются следующие строфы:
Мы движенью душ послушны,Шевельнулись – и разлом, —А которые тщедушны —Эти тронулись умом.
Академики, родные!Мы ж погибнем задарма, —Ведь душевные больные —Не сошедшие с ума!
Я уколы грел на грелках,«Грундиг» хрюкал о тарелках, —При свидетелях – сиделкахМы тарелки разгребли, —Перебили в кухне блюдца,Не успели оглянуться —В треугольнике БермудскомИсчезают корабли.
Вместо первых четырех строк восьмой строфы было:
От наук уставший школьникНес совсем уж ерунду:Говорил, что Треугольник —Их учитель по труду.
Иногда исполнялась без шестнадцатой и семнадцатой строф.
Юрию Петровичу Любимову с любовью в 60 его лет от Владимира Высоцкого – Студенческий меридиан,1989, № 9.
Почти одновременно со страной. – Ю.П.Любимов родился 30 сентября 1917 года, незадолго до Октябрьской революции. Скажи еще спасибо, что – живой. – цитата из песни Высоцкого «Подумаешь с женой не очень ладно…» (1969) и намек на название спектакля «Живой», имевшего нелегкую судьбу. Речь Олеши – выступление Ю.К.Олеши на Первом съезде советских писателей в 1934 году. Лаврентий Павлович – Берия (1899–1953) – народный комиссар внутренних дел. Будучи призван в армию, Любимов с 1941 по 1946 год служил артистом ансамбля песни и пляски НКВД. Николай Робертыч – Эрдман (1900–1970) – драматург, друг Любимова, был репрессирован. Вы помните, конструкции упали? – Однажды, во время репетиции «Гамлета», рухнула сценическая конструкция, обошлось без жертв. Дупак Николай Лукьянович – директор Театра на Таганке. «Марата» нет – намек на запрет постановки пьесы немецкого драматурга Петера Вайса «Марат-Сад» («Преследование и убийство Жана-Поля Марата, представленное труппой дома умалишенных в Шарантоне под руководством маркиза де Сада»), вызванный «нелояльным» с точки зрения советских властей поведением автора пьесы. За «Турандот» – Пекин поднимет вой. – Постановка пьесы Б.Брехта «Турандот» планировалась Любимовым, но не состоялась. Можайся, брат, твой Кузькин трижды ранен. – Спектакль «Живой» по пьесе Б.Можаева был трижды запрещен властями.