Верхом на табакерке (СИ) - Шимус Сандерленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тори не только оторвал Диего ухо, но и основательно исполосовал когтями голову и часть шеи, заметно уменьшив плотность волосяного покрова. Нанда взял со стола «трофей» ксено-кота, упакованный в прозрачный пакетик и, покачав головой, с грустью констатировал, что не сможет пришить его обратно. Затем последовала тщательная обработка каждой оставленной Тори царапины. Кое-где врачу даже пришлось дополнительно стягивать края ран фиксирующей лентой. На несколько возмущённый вопрос Лесли, почему Джханси не пользуется хирургической нитью, врач, по-доброму улыбнувшись, указал на сравнительно небольшую глубину и площадь повреждений. Разумеется, второго пилота это совсем не утешило. С Отбивной же было в разы меньше возни. Где надо, врач использовал мазь, в других местах — обошёлся минимальной обработкой ссадин и синяков. Как только «представление» закончилось, пленных заперли в пассажирской каюте, а экипаж вернулся к выполнению своих обязанностей.
Де Мюлдер и Джханси отправились в трюм, где занялись упаковкой мёртвых амбалов в мешки для трупов: некоторое их количество входило в штатные запасы лазарета. Кроу и Рэм драили палубы, стирая следы крови, при этом стюард делал это даже обыденно, а вот бортмеханик то и дело в полголоса ругался, особенно, когда «танцевал со шваброй» в машинном отделении. Капитан же вместе с пилотами поднялись в кабину.
— Сэр, они прекратили дозаправку, — доложил Джек, вернувшись в своё кресло.
— Подтверждаю, сэр, со станции отцепили топливный шланг, — добавил Стивен.
— Благодарю, джентльмены. Мистер Лесли, уберите, пожалуйста, гитару в каюту…
Извиняясь, Стивен подхватил её и унёс.
— Текущий уровень топлива, мистер Линтел?
— Около двух третий от максимального объёма, сэр. Стивен подтвердит, до Ромео-9-1 хватит даже с учётом возможного маневрирования и смены курса.
— Превосходно.
Подойдя ближе к остеклению, Уолсли впился взглядом в причальные манипуляторы. Две пары механизмов, напоминавшие лапы некого чудного зверя, удерживали корабль в районе обеих оконечностей корпуса. Джек прекрасно знал, что управлялись они с диспетчерского поста, и единственным альтернативным вариантом избавиться от их захвата был подрыв с помощью взрывчатки, которой, насколько он помнил, на борту «Табакерки» не было. Очевидно, это понимал и капитан. Подойдя к модулю связи, Уолсли начал передачу:
— «Балморал» вызывает «Атолл». Говорит капитан Уолсли, благодарю за дозаправку, запрашиваю отстыковку.
— Уолсли, я уже говорил вам, что вы не сможете!..
Капитан не стал дослушивать, что именно скажет Док, и прекратил передачу.
— Это — не патовая ситуация, — процедил он, поворачиваясь к пилотам. — Просто кое-кто не видит возможных ходов.
— Мы что-то предпримем, сэр? — спросил Стивен.
— Грош ломаный нам цена, если не предпримем, мистер Лесли, — Уолсли ухмыльнулся и включил внутреннюю связь. — Капитан экипажу: по завершении выполнения текущих задач прошу всех собраться в грузовом трюме.
До начала сбора капитан совместно со Стивеном оценил обстановку вокруг корабля с помощью системы видеонаблюдения. В забортном пространстве всё было спокойно, никто не пытался влезть со станции на обшивку «Балморала». Возле же входного люка дежурило двое громил, вооруженных закреплёнными на предплечья «орбитальными» дробовиками. На камеру даже попала их попытка открыть шлюз со стороны станции, но активированные Кроу замки обрадовали горе-взломщиков хорошим электрическим разрядом. Джек в это время посматривал на экран радара: на самой границе зоны его действия только один раз проскочил источник активного сигнала, но система опознавания не успела обработать его.
В трюме были расставлены складные стулья из «лагерного» набора на всех членов экипажа, однако Кроу и Де Мюлдер предпочли стоять, а Джек привалился к ящикам с табаком. Пользуясь наличием свободных мест, одно из них занял Тори, хвост которого, кажется, был таким же распушенным, как и во время боя с подручными Дока. Окинув собравшихся взглядом и убедившись в том, что все на месте, Уолсли вышел к контейнеру с грузом фрахтователя и объявил начало сбора:
— Джентльмены, отрадно видеть всех в здравии, особенно, в свете недавних событий. Как вам всем прекрасно известно, Теренс Док не только нарушил заключенный договор, но и предпринял попытку захвата корабля силами своих подельников. Я выражаю искреннюю признательность всем вам за то, что вы не сдали «Балморал» противнику. Однако то, что мы одержали верх в первой схватке, не означает окончательной победы. В настоящий момент мы пришвартованы к «Сигме-17», и её причальные манипуляторы будут удерживать корабль до тех пор, пока не получат соответствующую команду с диспетчерского поста, который удерживается Теренсом Доком и его подельниками. Они расценивают ситуацию патовой и предлагают провести переговоры, целью которых, несомненно, будет усыпление нашей бдительности и захват корабля с последующим овладением грузом.
— Сэр, формально, это всё ещё собственность Дока, — заметил Де Мюлдер, подняв руку.
— При наличии соответствующих документов, мистер Де Мюлдер. Вы видели хотя бы намёки на накладные во время погрузки?
Ян сдвинул брови и мотнул головой.
— Груз находится НА НАШЕМ корабле без каких-либо документов, фрахтователь нарушил договор, по которому производится его перевозка, совершив попытку захвата звездолёта. Мы имеем полное право объявить этот контейнер своей собственностью.
Куряги обменялись несколько озадаченными взглядами.
— И что мы будем с ним делать? — спросил Рэм. — Сбросим над какой-нибудь звездой и посмотрим, как он будет полыхать на подлёте?
— Слишком расточительно, Гус, — Де Мюлдер покачал головой. — С учётом потерь, которые мы понесли и продолжаем нести в финансовом плане, логичнее будет сбыть его.
— Сбыть кому? И, главное, что? — Джек кивнул в сторону контейнера.
— Осмелюсь заметить, сэр, мы до сих пор не знаем, что именно перевозил мистер Док, — сказал Кроу. — Не так давно в кают-компании озвучивались некоторые соображения на этот счёт, сэр, однако дальнейшего развития данный разговор не имел.
— Дэн прав, — Ян кивнул. — Пока не узнаем, что у нас на борту, не будем знать, что с этим делать.
— Всё верно, джентльмены, — капитан кивнул. — Я решил, что сначала мы разгадаем загадку чёрного… простите, тёмно-серого ящика, а затем продумаем план наших дальнейших действий.
— Мне казалось, что мы будем решать, как отсюда улететь, — проговорил Стивен. — Тем более, там за шлюзом плохиши…
— Там они и останутся, сэр, — успокаивающе сказал Кроу. — Они не смогут открыть люки с внешней стороны, как бы ни пытались взломать систему замков.
— Это точно, — Рэм ухмыльнулся. — Там разве что противопехотные мины не стоят…
— Джентльмены, вы закончили? — капитан немного резко оборвал обсуждение системы защиты шлюзовых люков корабля. — Вернёмся к предыдущей теме обсуждения. Я не отменяю того, что нам