Месть венецианки - Жанна Лаваль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я сбросил чалму и плащ, поспешил к ним и поинтересовался, нуждается ли корабль в опытных матросах. Те оглядели меня с ног до головы и, видимо, не слишком впечатлились моим потрепанным после пустынной одиссеи видом. Тот, что был с плеткой, брезгливо кивнул, указывая на группу людей чуть в стороне.
Я поспешил туда. Боцман корабля стоял у небольшого столика и призывал окружавших его мужчин записываться в матросы. Зеваки недоверчиво слушали боцмана, расписывающего им все прелести службы на богатом корабле. Никто не торопился принимать решение, а потому боцман был весьма поражен, когда я выхватил из его рук перо и выразил огромное желание поставить свою подпись. Этот бородатый моряк был явно рад такой моей ретивости и с готовностью развернул бумагу перед моим носом. Я подписался…
Подоспевшая погоня вступила в спор с боцманом. Они требовали выдать меня и даже пытались скрутить мне руки, будто я уже в их власти. Но боцман не соглашался, указывая на подписанную бумагу. К счастью, люди Абу Хасана не имели такой бумаги, а потому лишь размахивали руками и наступали на боцмана. Тот уже готов был признать свое поражение, как в спор включились двое в чалмах, производившие впечатление знатных людей. Все, как один, упали перед ними на колени. Немного подумав, я поспешил присоединиться к ним.
Один из них, который был с четками и выглядел побогаче, сказал, что уважает Абу Хасана, но кораблю нужны матросы именно сейчас, поэтому он предложил оставить меня на борту, а «дорогому Абу Хасану» обещал подарить достойную замену. Капитан поблагодарил своего покровителя, назвав его Аруджем. Теперь я понял, что моя судьба была решена знаменитым магрибским корсаром, который за свой многолетний разбой против христиан был пожалован должностью наместника султана в Алжире.
Теперь он стоял передо мной и неспешно перебирал четки, чувствуя себя хозяином положения. Да простит меня Господь, синьора, но, если бы у меня был хотя бы нож, я бы не испугался и прикончил этого негодяя. Но я покорно встал и направился к кораблю. Так я стал матросом турецкого каботажного судна.
Так или иначе, я выбрался из Африки, но плыл не к своей желанной родине, а на восток — в Константинополь, где ждала меня полная неизвестность. Как странно, ведь целью плаванья «Святой Марии» был тоже Константинополь, но тогда я был послом Венеции. Теперь же я простой матрос, но у меня появилось главное — надежда. Говорят, что пленники из Константинополя не возвращаются и нет надежды отыскать их там и выкупить. Однако сейчас я был уже не рабом, а матросом, чья доля пусть и не лучше, но есть хоть какая-то надежда стать свободным человеком.
Итак, я плыл в Турцию, в империю зла, которая давно уже служила сатане орудием в его борьбе с праведными и христианами. Здесь, на корабле, я был человеком второго сорта, ибо моим Богом был не Аллах. Но в песках Сахары я и вовсе был дешевле скота. Значит, решил я, Бог еще не оставил меня совсем…
Что ж, я вновь прощаюсь с Вами, милая синьора. Да хранит Вас Господь».
Штиль на море — проблема для капитана, но радость для матросов, получающих долгожданную передышку от ежедневной корабельной работы. Пираты тоже любили безветренную погоду. Сейчас они разгуливали по палубе или играли в кости, сидя по-турецки. Некоторые уже с утра мертвецки напились и горланили без умолку скабрезные портовые песенки, обижаясь, если кто-нибудь просил их замолчать. А старики-пираты, собравшись в кучки, рассказывали увлекательные истории из своей жизни. Жара стояла нестерпимая. Ждали ветра, который надует паруса, вдохнет в них жизнь.
Неожиданно на палубе появились Клаудиа и капитан. Они громко спорили.
— Хорошо, сейчас я покажу тебе, что такое удар наотмашь слева. — Рене выхватил саблю и встал в стойку напротив Клаудии. — Ну же, принимай бой, где твое оружие?
Клаудиа тоже достала саблю и приготовилась отразить атаку.
— Помни, удары слева особенно коварны, — предупредил ее Рене, и они скрестили сабли.
— А если так? — Рене отскочил в сторону, схватился за рею, прыгнул и оказался за спиной у Клаудии. — Раз-два… Все, ты — покойник.
— Ах так?! — разозлилась Клаудиа и бросилась на него с новой силой. Она уже успешно теснила Рене под одобрительные усмешки матросов. Все они оторвались от своих дел и наблюдали за неожиданным соревнованием.
— Эй, Рене, береги своего зверя, а то останешься старой девой! — хохотали они.
Сейчас уже Клаудиа предупреждала Рене о своих ударах, но делала это с некоторым запозданием, чтобы тот не слишком был готов к ним.
— Ты хорошая ученица, Клаудиа, — тяжело дыша, крикнул Рене. — А как насчет моего коронного — наотмашь слева?
— Всему свое время, — весело ответила Клаудиа и усилила натиск.
Борьба перешла на реи. Потом перекинулась на корму. Все разбегались, освобождая им поле сражения. В результате Клаудиа оказалась на борту, и Рене принял вызов. Они балансировали над водой, продолжая сверкать саблями.
— А вот тебе и твой коронный! Получи!
Клаудиа подгадала момент и ударила наотмашь слева, но в последний момент наклонилась так, чтобы удар пришелся не лезвием сабли, а рукоятью. Рене тут же полетел в воду под общий смех. Клаудиа застыла на мгновение в позе победителя, но тут же прыгнула за ним вместе с несколькими пиратами, бросившимися вытаскивать проигравшего героя. Клаудиа подплыла к Рене первой и, к своему ужасу, обнаружила, что его лицо неподвижно, а глаза закрыты.
Обняв его за шею, она прижала его к себе и уже собиралась дождаться, когда появится подмога, когда… Рене дернулся, ловко, как рыба, вывернулся и крепко поцеловал ее в губы. От неожиданности Клаудиа наглоталась воды и не могла сказать ни слова. Свободной рукой она с размаха ударила его по щеке. Но тут же примирительно улыбнулась.
Их втащили на борт, весело обсуждая поединок. Все подбадривали Клаудию и слегка стыдили Рене.
— Конечно, с бабой драться — не с нами. Тут тебе все сразу — и война, и теплые прелести в придачу, — усмехнулся Краб.
— Что ты сказал, Краб? — Рене подошел к нему вплотную и посмотрел сверху вниз. — Мадам нуждается в твоих извинениях, приятель. Ты понял, меня?
— Почему я должен извиняться перед бабой? Никогда! — возмутился тот.
— Если ты не сделаешь этого, я проткну твое брюхо, — проворчал Рене.
Он выхватил кинжал и снова вплотную приблизился к Крабу.
— Неужели ты это сделаешь?
— И не сомневайся, приятель.
— Я давно наблюдаю за вами. Она окрутила тебя, Рене! — Краб смотрел на пиратов, ожидая их поддержки. Но все молчали.
— Заткнись! — Рене приставил кинжал к его животу. — Ты меня утомляешь, старина Краб. Если я не сдержусь и отправлю тебя к акулам, не обижайся.