- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Это грязное дело шантаж - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Террелл пристально смотрел на сидящую перед ним женщину. Он не верил ни единому ее слову, но осмотрительно скрывал это.
— Все-таки это было очень глупо и опасно с вашей стороны.
— Теперь я это понимаю, — слишком поспешно согласилась Вэл. — Извините…
Но Террелл не поддался на ее неискреннее признание.
— Когда вы были в доме Харди, вы не имели ни малейшего представления о том, что там могут быть преступники?
— О, нет! Конечно, нет!
— Отдайте мне, пожалуйста, карточку мисс Шеррик.
Вэл подобралась и в упор посмотрела на полицейского.
— Надеюсь, вы не собираетесь причинить неприятности этой девушке? — спросила она. — Мне бы этого не хотелось. Это целиком моя вина. Видите ли, я со страху сожгла эту карточку.
Террелл решил попробовать подобраться к ней с другого бока.
— У меня к вам еще один вопрос, миссис Бернетт. До меня дошли сведения о том, что вы заплатили Хоумеру Хэеру двадцать тысяч долларов. Он утверждает, что это аванс за какую-то работу. Может быть, это и не мое дело, но мне бы хотелось вас предупредить: Хэер в высшей степени ненадежный, чтобы не сказать, бесчестный человек. — Террелл немного поколебался, потом продолжал: — Из всего этого я сделал единственно возможный вывод — Хэер, вероятно, шантажирует вас. Я бы с превеликим удовольствием засадил этого прощелыгу на четырнадцать лет. Уверяю вас, что вся представленная вами информация по этому гнусному делу останется между нами. Вы ничего не хотите мне рассказать?
У Вэл похолодело в груди. Некоторое время она задумчиво смотрела на невозмутимо курившего Террелла, потом с усилием произнесла:
— Я заплатила этому человеку потому, что поручила ему одно очень важное, строго конфиденциальное дело. Шантаж здесь ни при чем.
Она решительно встала, давая понять, что разговор окончен.
— Благодарю вас, капитан, за предложение помощи, но я в ней пока не нуждаюсь. Еще раз извиняюсь за свой необдуманный поступок.
Террелл пожал плечами и тоже встал.
— Хорошо, миссис Бернетт, но если вы все-таки надумаете мне помочь, то вы знаете, где меня найти. — У двери он задержался и сухо произнес: — К сожалению, это еще не все. Харди предъявлено обвинение в убийстве. Он может затребовать вас в качестве свидетельницы. Я не уверен в том, что вы мне сказали всю правду. Подумайте об этом. Обычно люди предпочитают иметь в моем лице друга, нежели… противника.
Он вышел и медленно закрыл за собой дверь, втайне надеясь, что может она еще окликнет его. Но Вэл не сделала этого.
Семь пятнадцать вечера. Хоумер Хэер, Сэм Карш и Люсиль собрались на семейно-деловое совещание. Сэм только что вернулся из госпиталя, где его обрабатывали после «обработки» в полиции. Ему понадобилось более семи часов, чтобы отойти, и сейчас он все еще прикладывал к подбитому глазу целлофановый пакетик со льдом и время от времени издавал жалобные стоны, на которые, впрочем, никто не обращал ни малейшего внимания. Хэер по обыкновению жевал куриный сэндвич.
— Я с самого начала говорила, что это дело дурно пахнет, — желчно проговорила Люсиль. — Вот вам первый результат у Сэма на лице.
— Деньги не пахнут, дура, — жестко заметил Хэер. — Террелл блефует. Он никогда не докажет, что эти деньги — не аванс. Эта милашка Бернетт будет держать язык за зубами. Так что пока все в порядке.
— В порядке?! — взвился Карш. — И это ты называешь порядком? Ты посмотри, как эти нацисты отделали меня! Знаешь, что они мне сказали? Каждый раз, когда увидят меня в машине, они припишут мне нарушение правил дорожного движения и поволокут в кутузку. Взгляни на мой глаз!
— Заткнись ты со своим глазом! — взвизгнула Люсиль.
В этот момент раздался звонок входной двери. Вся троица встревоженно переглянулась. Люсиль деревянно встала и сделала неуверенный шаг к двери, которая распахнулась перед самым ее носом. Даже Хэер вздрогнул от неожиданности, увидев на пороге Вэл. Пристроив на лицо запоздалую улыбку, он сделал шаг навстречу и церемонно поклонился.
— Миссис Бернетт! Какая честь! Пожалуйста, проходите!
Вэл смерила холодным взглядом Люсиль, потом Карша, который поспешно спрятал пакет со льдом за спину, и в упор посмотрела на засуетившегося Хэера.
— Ну ладно, дети. Вы нам мешаете. Не видите, миссис Бернетт хочет поговорить со мной с глазу на глаз.
— Нет уж, пусть остаются! — решительно сказала Вэл и закрыла за собой дверь.
Она была бледна, но твердое выражение ее глаз и решительные складки у рта неприятно поразили кланявшегося, как китайский болванчик, Хэера.
— Надо полагать, что ваши помощники в курсе того, что вы шантажируете меня.
Карш побледнел и вжался в кресло. Люсиль непроизвольно напряглась и забегала глазками по сторонам, как бы ища пути отхода.
Улыбка мигом слетела с рыхлого, пластилинового лица Хэера. Оно стало как у пса, у которого отнимают мозговую кость.
— Вам не следует так квалифицировать нашу сделку, миссис Бернетт, — со скрытой угрозой в голосе произнес Хэер.
— Именно так я ее квалифицирую, и не я одна… — многозначительно проговорила Вэл.
Не ожидая приглашения, она прошла и села на стоящий рядом со столом Хэера стул.
— Час назад я разговаривала с начальником полиции капитаном Терреллом. Он намерен засадить вашу троицу на четырнадцать лет. Уж не знаю, по сколько придется на каждого…
Хэер опустил толстый зад в свое изготовленное по заказу кресло.
— Одно дело хотеть, миссис Бернетт, но другое дело мочь, — осторожно заметил он.
Вэл продолжала сверлить его удивительно жесткими для ее миловидного лица глазами.
— Сможет! Не сомневайтесь! Стоит мне только рассказать ему о шантаже, и он упакует всех троих.
— Я тут ни при чем. Прошу меня не впутывать… поспешно проговорил Карш.
— Замолкни! — сверкнул на него глазками Хэер и повернулся к Вэл. — Мне бы не хотелось напоминать вам о той ответственности и о тех последствиях, которые повлекло бы обращение к Терреллу. Согласен, что он способен причинить нам некоторые неприятности, но факт вымогательства очень трудно доказать, а у меня неплохие адвокаты…
— А у моего отца на уик-эндах бывают генеральный прокурор и председатель Верховного суда страны, обрезала его Вэл.
— Однако Террелл не пройдет мимо того факта, что ваш муж — убийца, — вкрадчиво напомнил порядком струхнувший Хэер. — По-моему, вы заплатили нам деньги именно для того, чтобы скрыть этот неприятный факт.
— Вот тут-то вы глубоко заблуждаетесь, — отпарировала Вэл. — Я дала вам двадцать тысяч для того, чтобы установить факт шантажа. В полиции и в банке переписаны номера всех банкнот. Терреллу известно, что я заплатила вам. Ему не представит особого труда доказать, что вы шантажировали меня… не без участия вашей дочери и зятя.
— Н‑но, постойте… — попробовал встрять Карш, по лицу которого катились крупные капли пота.
— Я сказал тебе заткнуться! — рявкнул Хэер. — Я думаю, вы блефуете, миссис Бернетт. Или вам безразлично, что вашего мужа будут судить за убийство?
— Нет, не безразлично, — спокойно ответила Вэл, — но я не потерплю, чтобы меня шантажировали. Я долго думала об этом и пришла к выводу, что лучше суд, чем шантаж. У вас имеются улики против моего мужа. Полиция обязательно поинтересуется, почему вы не представили их ей. Если к этому приплюсовать еще и факт вымогательства денег, то вы получите никак не меньше, чем мой муж.
Хэер беспокойно заерзал в кресле.
— И все-таки, вы блефуете, — мрачно произнес он. — Ваш муж проведет остаток жизни в доме для умалишенных.
— Возможно. Только не остаток жизни. Мы наймем лучших адвокатов страны. Он выйдет оттуда гораздо раньше, чем вы думаете.
Вэл протянула руку и решительно сняла трубку телефона.
— Нюансы можно уточнить у начальника полиции.
— Нет! Не надо! Только не это! испуганно вскричал Карш.
Вэл положила трубку и невозмутимо взглянула на насмерть перепуганного детектива. Тот яростно набросился на Хэера.
— Ты, старый толстый кретин! Я тебя предупреждал! Она достала нас! Теперь ты захлопни свою толстогубую пасть. Я попробую с нею договориться.
Сконфуженный Хэер попытался что-то лепетать, но Люсиль грубо оборвала его:
— Помолчи, отец! Я полностью согласна с Сэмом. Твой поезд ушел.
Хэер побагровел и возмущенно повернулся к Вэл спиной. Он выглядел так, как будто его вот-вот хватит удар.
— Миссис Бернетт, — убито проговорил Карш, — поверьте, что ни я, ни моя жена не имеем к этому никакого отношения. Мы с самого начала были против. Может быть, забудем об этом инциденте, конечно, при условии, что мы вернем вам деньги и отдадим эти проклятые вещественные доказательства? Мы не хотим иметь неприятности с полицией, а вы не желаете осложнений для вашего мужа. Так будет справедливо?

