Приключение англичанки в Нью-Йорке - Скарлет Уилсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Замечательно. Точно такими же розами бабушка любила украшать комнаты. Видно, пришла пора это повторить.
Дэн с внутренним трепетом поднялся по лестнице в дом. Когда он открыл дверь своей квартиры, он сразу понял: Кэрри здесь нет. Он чувствовал это. Одно ее присутствие в комнате освещало все кругом.
Он пулей взлетел наверх и постучал в дверь ее квартиры. Снег начали расчищать, но большинство служащих еще не могли вернуться на работу. И станции метро были открыты не везде.
«Пожалуйста, будь дома», – как заклинание, повторял он.
– Кэрри? Вы дома? Это Дэн. Мне нужно с вами поговорить. – Подождав несколько секунд, он встал на колени и заглянул в глазок.
Дверь позади него приоткрылась, и показалась худая фигура миссис Ван-Дайк в просторной кофте.
– Думаю, что та, кого ты ищешь, здесь, – зашептала она.
– Кэрри у вас? Что она делает?
Миссис Ван-Дайк пожала плечами:
– Помогает мне с уборкой.
Ясно. Теперь, когда Кэрри узнала, сколько у миссис Ван-Дайк барахла, она пытается навести порядок. Он услышал приглушенный звук падающих вещей и вошел в комнату.
Сердце у него бешено колотилось, пока он пробирался среди рядов коробок. Увидев Кэрри на полу, он бросился к ней, подхватил ее и поднял на ноги, и… она оказалась в его объятиях.
– Дэн! – воскликнула она и высвободилась из его рук. – Дэн, что вам надо?
– Я хотел увидеть вас.
– Зачем?
Он коснулся ее щеки:
– Хотел поговорить. Убедиться, что с вами все в порядке.
Она положила ладонь поверх его руки:
– Все хорошо, Дэниел. Я рада, что Авраам снова со своей матерью.
У него внутри все сжалось. Она продолжает страдать. Он это видел. Боль ее не оставила.
– Авраам здоров. Мэри Шенкленд тоже. Ну, не совсем, конечно, но она поправится. Но я больше беспокоюсь о вас, Кэрри. С вами все в порядке?
Она взглянула на него так, словно он удивил ее своим вопросом.
Он притянул ее к себе:
– Я всю ночь и весь день думал о вас. Я не мог раньше выбраться: куча документов, которые надо было оформить. Кэрри, мне очень жаль, что пришлось уехать. Я знаю, как вам тяжело, но я должен был отвезти Авраама к матери. Я должен был убедиться, что с ними обоими все в порядке. Хотя тот человек, с которым я хотел быть, – это вы.
– Да? – Губы у нее дрожали. И все тело дрожало.
– Конечно, Кэрри.
– Но вы ничего не сказали. Не попросили меня остаться.
– Кэрри, я не мог. Я не хотел начинать разговор с вами, который не успевал закончить. Я хотел, чтобы у нас было время. Время поговорить. Время понять, чего вы хотите. – Он осторожно заправил волосы ей за уши и прошептал: – Чего вы хотите, Кэрри? Чего вам хочется такого, что случилось бы сейчас?
Она нерешительно смотрела на него, словно боялась громко произнести слова. А он молился о том, чтобы она не отстранилась от него и – пусть мягко – не дала понять, что он ей не нужен.
Он взял букет и протянул ей:
– Любимые розы моей бабушки. Я их купил, чтобы сказать вам спасибо за то, что помогали мне.
– А… – Вспыхнувшая было искорка в ее глазах потухла.
Дэн понял, что делает что-то не то. Говорит не то, что надо сказать. Все идет не так, как он планировал.
– Красивые цветы. Спасибо. – Она была разочарована. Она надеялась на большее.
Он придвинулся к ней ближе и прошептал на ухо:
– Кэрри, взгляните повнимательнее.
Она поднесла букет к носу и вдохнула запах роз.
– Где вы их достали в такую погоду, Дэн? Они, должно быть, стоят очень дорого.
Она ничего не заметила. Не увидела.
Из пластиковой сумки Дэн вынул сверток, тоже перевязанный ленточкой, как и букет. Она с удивлением взяла его и развернула. Это были DVD: «Большой побег», «Грязные танцы», «В поисках Немо», «История игрушек» и целая подборка мюзиклов. Она улыбнулась:
– Откуда это у вас, Дэн?
Он нервно сглотнул слюну.
– Я решил, что если мы просидим взаперти еще какое-то время, то нам понадобится дополнение к вашей коллекции дисков. Я подумал, что неплохо начать с любимых фильмов… ваших и моих.
Наконец она заметила то, к чему он хотел привлечь ее внимание, – ключ, привязанный к розовой ленточке на букете.
– Это что? – спросила она.
– Это вам.
– Мне? – Улыбка озарила ее лицо, а звездочки в глазах зажглись снова.
Дэн почувствовал легкий запах ее духов. Это фрезии. Запах едва уловимый, тоньше, чем запах роз. Этот запах он готов вдыхать до конца жизни. И даже без романтических свечей.
Он положил руки ей на бедра и прижал ее к себе:
– К чему иметь две квартиры, когда мы могли бы жить в одной?
Она обхватила его за шею:
– В одной?
Он с улыбкой кивнул:
– В одной.
– А как же свидания, чтобы получше познакомиться?
– Свидания?
– Разве мы не упустили кое-что важное?
– Дорогая, если ты хочешь свиданий, тогда я тот самый человек, с которым надо на них ходить. – Он наклонился, чтобы поцеловать ее.
– Знаешь, Дэн, я думаю, ты прав.
– Кэрри Маккензи, ты меня убиваешь. Пожалуйста, посмотри, что лежит внутри цветов.
Она наморщила нос и только тут увидела блеск бриллианта внутри одной из розочек. Она ахнула. А он вздохнул:
– Наконец-то! – И встал на колено. – Кэрри Маккензи, я никогда ни с кем не чувствовал такой связи, как с тобой. Мне все равно, где мы будем жить, здесь или в Лондоне. Но я точно знаю, что хочу, чтобы мы были вместе. Кэрри Маккензи, ты станешь моей женой?
Он надел кольцо ей на палец.
– Разве не полагается подождать ответа? – Она улыбнулась и поднесла руку с кольцом к свету, любуясь красотой бриллианта.
Дэн прошептал ей на ухо:
– Не хочу ждать. Я надеюсь на ответ «да».
– О, определенно «да», – прошептала она, обвив руками шею Дэна и осыпая его лицо поцелуями.
Примечания
1
Ужасный год (лат.). (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Манхэттен – центральная часть Нью-Йорка.
3
Вест-Виллидж – местное название района Гринвич-Виллидж на Манхэттене.
4
«Мейфлауэр» – корабль, доставивший в Америку первых поселенцев в 1620 году.
5
Иглу – эскимосская хижина из снега.
6
Строчки из детского английского стишка.