Смерть надевает маску - Эшли Уивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Роланд упоминала об этом, но я все равно была удивлена.
– Я думала, Баррингтоны его обожают.
– Тетка, пожалуй, действительно его любила, но мистер Баррингтон отнюдь не был в восторге от, скажем так, вклада племянника в денежную ситуацию в семье. К тому же ты, наверно, уже знаешь об очаровательной привычке Джеймса Харкера распускать язык.
– Таково общее мнение. Есть какой-нибудь частный пример?
– Я так понял, что мистер Харкер на одном из званых ужинов упомянул о проблемах с деньгами. Мистер Баррингтон намеревался заключить какую-то сделку с джентльменом, который в тот вечер был у них в гостях. Сделка сорвалась. Сомневаться нечего – мистер Баррингтон решил, что это из-за племянника.
– Тебе все это мистер Гармонд рассказал?
– Не все. Пару раз я не без любопытства побеседовал кое с кем в клубе. Мистер Баррингтон очень дружелюбный джентльмен, у него хорошая репутация, но это не значит, что люди не станут делиться о нем плохими новостями… Люди наслаждаются чужими неудачами куда больше, чем удачными событиями.
Мне было приятно, что Майло взял на себя труд выяснить что-то у членов клуба. Ведь он сделал это, зная, что мне это понравится.
– Как считаешь, кто унаследует деньги мистера Харкера? – спросила я.
Глаза Майло блеснули.
– Было бы интересно узнать, не так ли?
О да. Мистер Харкер не был женат. И возможно, деньги пойдут его ближайшим родственникам. Хорошо было бы знать, цинично подумала я, подходят ли мистер и миссис Баррингтон под эту категорию?
Похоже, что Майло раздумывал над тем же.
– Если миссис Баррингтон планировала убийство, было бы странно с ее стороны привлекать к этому внимание. Если она, конечно, не пытается сбить нас со следа. Но это маловероятно. Не похоже, она не способна все так тщательно обустроить и потом совершить преступление.
– А вот мистер Баррингтон мог бы это сделать, – предположила я. – Раз его не волновала судьба племянника и он знал о кражах, он мог воспользоваться шансом и отомстить. Или же он злился на бестактность Харкера… Ну а с другой стороны, мистер Харкер всю жизнь доставлял неприятности. Так почему мистер Баррингтон решил бы убить его именно сейчас? Удобный случай?
Майло счел это неубедительным.
– На балу лорда Данмора? Он мог запросто убить его где угодно. Это и удобнее, и риск быть пойманным меньше.
Я не могла не согласиться с таким взглядом.
– Это было весьма рискованно, ведь так? – И тут у меня внезапно возникла новая идея: – А почему убийца был уверен, что это сойдет ему с рук? На втором этаже находилось полно людей. Что, если он убил, воспользовавшись возможностью, и заранее ничего не планировал?
– В этом есть смысл, – согласился Майло. – Думаю, мы можем утверждать, что заранее убийство никто не продумывал.
– И вряд ли это сделал Найджел Фостер, – сказала я, желая пройтись по всем подозреваемым. – Как-то они с мистером Харкером были связаны, но мотива я не вижу. К тому же с чего бы ему рисковать своей карьерой ради нескольких драгоценностей?
– К тому же убийство – это неспортивно, – сухо добавил Майло.
– Но вот что странно… – Я рассказала ему о «потерянной сережке» и мистере и миссис Дуглас-Хьюз. – Но если никто никакой сережки не терял, что искал мистер Дуглас-Хьюз?
– Может быть, он спрятал браслет, а позже вернулся за ним.
– Нет, – возразила я. – Дуглас-Хьюзов я подозревать отказываюсь.
Майло снисходительно улыбнулся:
– Значит, Сэнди и его прекрасная супруга вычеркнуты из списка подозреваемых по твоей личной милосердной воле. Я уже говорил тебе, дорогая: нельзя «извинять» людей и не подозревать их лишь потому, что тебе они симпатичны.
– Интуиция, – пояснила я игриво.
– Вот оно что.
– Мистер Дуглас-Хьюз очень респектабельный джентльмен. Не могу представить, чтобы он оказался замешан в такой грязной истории. А Мэйми… Ну, она же так мила и изящна! Нет, – заключила я решительно, – я совершенно уверена: ни один из них убийцей быть не может.
– Признаю, для американки миссис Дуглас-Хьюз очень обаятельна. Но о ее прошлом мы почти ничего не знаем. Все эти ревю – рассадник грязных секретов. И у мистера Дуглас-Хьюза наверняка очень много личных тайн. Джеймс Харкер запросто мог узнать о какой-то из них.
– Им и так уже промыли косточки в прессе. Одним секретом больше…
– Люди убивают и за меньшее.
– Майло, сегодня ты ужасно прагматичен.
На его лице появилась улыбка:
– За это меня укоряют в первый раз в жизни, моя дорогая.
Принесли кофе. Пока не ушел официант, мы сидели в уютной тишине.
– Очень приятная комната, – сказала я, попивая кофе и осматриваясь.
Наши глаза встретились: Майло смотрел на меня, не отводя взгляда, и мне пришлось побороть трепет в груди…
– С домом ни один отель не сравнится. Мне не терпится вернуться обратно в мягкую постель, к любящей жене… Как долго я должен здесь оставаться?
Когда он смотрел таким взглядом, было очень сложно сопротивляться чувствам… Как же сильно я его люблю!
– Не знаю, – ответила я, воскрешая в памяти принятое решение. – Мне нужно время, чтобы все обдумать, но если говорить начистоту, возвращаться к этому не хочется. Уверена, ты понимаешь, как все это неприятно.
– Позволишь рассказать тебе, что произошло?
Я посмотрела ему в глаза, пытаясь понять, насколько искренне он настроен.
– Ты будешь честен?
– Да.
– Лучше горькая правда, чем сладкая ложь, Майло.
– Я дам тебе правду. – Майло поставил бокал на стол и повернулся ко мне. – Один поцелуй. И больше ничего – ни до, ни после.
– Почему ты ее поцеловал? – спросила я мягко.
– Я не целовал. Это она меня поцеловала. Я не думал, что она это сделает.
– И ты, бедняжка, не смог ее остановить, – произнесла я язвительно.
– Позволь закончить.
Я махнула рукой: пожалуйста. Было сразу понятно, что его история курам на смех. Но я позволила ему оправдаться.
– Они сделали снимок в самый удобный для них момент – как только она поцеловала меня, я сразу же отпрянул. Я тут же отвез ее в отель и с тех пор ни разу не видел. Больше ничего не было. Все, что говорили до, – это просто слухи. И она сама начала им верить.
– А как ты вообще оказался с ней рядом? Ты же говорил, что едешь в Бедфордшир.
– Я и поехал в Бедфордшир. Я встретил ее на вокзале, а там она попросила меня составить ей компанию и немного выпить. Мне показалось, что ничего плохого это не сулит.
Я вздохнула:
– Ты же понимаешь, я не поверю в то, что ты не знал ее намерений – она же так явно показывала свой интерес.
– Зато у меня к ней не было никакого интереса. Думаю, именно это имеет первоочередное значение.
– Нет, Майло, – сказала я. – Первоочередное значение имеет то, что ты не видишь в своем поведении ничего дурного. Даже если твое сомнительное описание произошедшего – правда, даже если ты всего один раз поцеловал ее – это не играет роли. Даже если случилось, по твоим словам, дикое недоразумение, это не отменяет того факта, что тебе все равно, как ситуация выглядит со стороны.
– А почему это должно меня волновать? – отозвался Майло. – С чего мне заботиться о том, что кто-то там может подумать?
– Потому что для меня это важно, – объяснила я, стараясь говорить спокойно. – Я уже устала от того, что выгляжу как дурочка. Знаю, что говорят: бедняжка миссис Эймс страдает и молча терпит, пока ее муженек вместе со своими любовницами галопирует от газеты к газете. Но я не стану терпеть молча. Больше не могу.
– Я же говорю: все это ничего не значит.
– Нет смысла повторять это снова и снова, – произнесла я устало. – Раз ты не в состоянии понять, почему мне не нравится, что ты ужинаешь, целуешься и что там еще делаешь с другими женщинами, то нам больше не о чем разговаривать.
Я поставила кофе на столик и поднялась. Майло встал следом.
– Эймори, это смешно.
– Утром я виделась с мистером Ладлоу, – сказала я внезапно. Я не собиралась говорить о том, что одним из неприятных вопросов, которые я решала все утро, был визит к нашему юристу, но сейчас настал подходящий момент. – Решила, что тебе лучше знать об этом: на консультации он подобрал мне… варианты на будущее.
Эта новость застала его врасплох: в его лице я распознала удивление, которое Майло, как всегда, сразу же постарался скрыть.
– Не говори, что ты серьезно об этом думаешь.
– Естественно, я серьезно, – сообщила я, степенно посмотрев ему в глаза. – Я в жизни не была так серьезна.
– То есть ты хочешь развестись? – спросил он с внешней невозмутимостью, но при этом напряженно на меня глядя.
Я отчаянно пожала плечами:
– Наверное, по-другому уже никак нельзя. Наверное, мы не подходим друг другу…
– Абсурд.
– Какой смысл притворяться, что мы счастливы? Это не так. Среди наших знакомых уже были пары, которые… не смогли через это пройти.
– Я помню, как ты говорила «пока смерть не разлучит нас».