- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Солнце в воротах храма. Япония, показанная вслух - Дмитрий Викторович Коваленин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так появился новый книжный формат – «орихо́н» (折本), то есть «согнутый свиток» – нечто вроде нашей «книги-раскладушки».
В Китае уже много веков по этому принципу делались веера. Но именно японцы постепенно довели эту идею до слияния с книгой. Проще говоря, веер стал переходным этапом между свитком и современной книгой.
Вот представим, какой-нибудь важный чиновник выходит в свет, на нём церемониальные одежды, а в руках – строгий тёмно-фиолетовый веер. И на этом веере может быть написана буддийская сутра, которую надо чаще повторять, чтобы окружающие тебя слушались. Это – часть имиджа, своеобразное знамя, которым человек заявлял о себе.
И уже в начале эпохи Токугава начались все эти знаменитые веерные шоу, когда с помощью вееров рассказывались истории. Веер стал неотъемлемой частью представлений «ракуго́» – театра одного актёра, в котором рассказчик рассказывает истории в лицах, пользуясь веером для передачи тончайших нюансов и эмоций в своих монологах. Всё это также определило неповторимость японской книги, как сами японцы они её понимали. Проще говоря, книга-веер в голове японца стала ещё и частью театрального представления.
Разумеется, огромную роль здесь играли не только слова, но и стиль их написания, и оформление – цвета, образы, символы и картинки. Которые, опять же, печатались тем же способом, что и гравюры укиё-э.
Вот в чём, пожалуй, главное отличие японской книги от её западных аналогов.
Технически японская книга возникла из синтеза текста с ксилогравюрой и театром. То есть, в эстетическом смысле, – из мира изобразительных искусств.
На протяжении всего Средневековья текст литературного произведения крайне редко обходился без иллюстраций. Когда мы читаем Пушкина, мы вовсе не требуем, чтобы рядом с текстом нам обязательно показывали, что там пририсовывал Александр Сергеевич своей недрогнувшей рукой. А ведь он, как мы знаем, тоже баловался зарисовками на полях черновиков, поскольку чувствовал: без вспомогательных картинок и текста-то не сочинишь-то как следует. Но многие ли вспоминают те картинки, открывая «Евгения Онегина»?
А у японцев литература «без картинок» считалась неполноценной. Более того: очень часто именно текст был вспомогательным для картинок, а не наоборот. Визуальный ряд был скорее первичен, а художественные тексты сочинялись как приложение, пояснение к уже созданным гравюрам.
Приглядимся чуть внимательней к шедеврам тех же Хокусая или Хиросигэ. Создавая свои «ускользающие миры», художники то и дело приписывали длинными цепочками иероглифов свои комментарии: что происходит, о чём говорят между собой персонажи, какое стихотворение навеяло автору именно этот пейзаж.
То есть для них книга – это был, скорее, визуально-словесный театр. Этакий застывший театр Кабуки. Игра, в которую можно играть, как в оригами. Японцы относились к книге как к игрушке, которую можно разбирать, собирать и постоянно переделывать на ходу.
Вот так, например, выглядел следующий формат японской книжки-раскладушки «орихон», который сильно напоминает наши детские книжки-раскладушки.
Эта книга дорожная – для ношения с собой в кармане или в сумочке к кимоно. Это книга на каждый день – к примеру, те же буддийские сутры. Или любимые детские песенки. Книга, которую ты можешь сделать сам – и заполнить её чем пожелаешь. Этому искусству учат детей ещё в детском саду.
Берётся лист, разделяется на восемь частей, посередине делается разрез, а потом складывается в звёздочку. И заряжается вот в такую обложечку, или в коробочку-шкафчик, также изготовленные своими руками.
И то, что в нашем детстве называлось ужасным словом «самиздат», для японцев – просто ручное творчество. Абсолютно нормальное творчество – создавать свои книги. И какие-либо разговоры о тиражах здесь вообще ни при чём.
* * *
Итак, отметим: при всех технологических новшествах японская печать во все века тяготела к дереву. Но, конечно, одним лишь деревом не ограничивалась.
Хотя Гутенберг изобрёл свой станок в середине XV в., японцы познакомились с ним лишь полтора столетия спустя. А до того, включая ксилографию, они использовали по крайней мере четыре различных техники печати: деревянную, медную, а также глиняную и песочную.
Самый примитивный, «песочный» метод. Пластины из спрессованного песка заливались водой и как будто цементировались. В этих пластинах выдавливался макет всей страницы сразу, в них не было разделения на отдельные знаки, и сам процесс занимал слишком много времени и сил.
«Глиняный» способ предложил ещё в середине XI в. китайский гончар Би Шэн (990–1051 гг.), который ввёл употребление подвижных литер из обожжённой глины.
Самая же практичная наряду с ксилографией технология, предельно близкая к гутенберговской, была позаимствована (а точнее, завоёвана) японцами в конце XVI в. у корейцев. В 1593 г., вернувшись из опустошительных набегов на царство Корё, военачальник Тоётоми Хидэёси доставил ко двору сёгуна бесценный трофей – медные доски для печатания иероглифов на бумаге.
Но все эти способы всё-таки меркли перед простотой и оперативностью ксилографии. Ведь в иероглифической письменности задействованы тысячи иероглифов, и поэтому изготовление монолитных заготовок для целых страниц отнимало слишком много времени и сил.
Только резьба по дереву обеспечивала нужную скорость производства книги – до тех пор, пока не был придуман наборный шрифт.
И вот тут политика «закрытой страны», которую проповедовали сёгуны Токугава, сыграла с японцами злую шутку. Ещё в XIV в. китайский первопечатник Ван Чжэнь (1271–1333 гг.) начал использовать подвижные деревянные литеры. А ещё век спустя его последователь Хуа Суй – практически одновременно с самим Гуттенбергом! – изобрёл и подвижные литеры из металла. Но японцы (как, впрочем, и европейцы) об этом очень долго не знали, поскольку не общались ни с какой заграницей вплоть до начала XVII ст., когда португальские миссионеры наконец-то сами причалили к японским берегам.
Впрочем, даже пришествие в Японию станка Гутенберга отменило ксилографию далеко не сразу. Всё-таки до падения сёгуната в 1868 г. – то есть до прихода европейских технологий обработки металла – изготовление металлических станков оставалось чересчур трудоёмким. Таких станков было мало, и печатали на них, в основном, либо правительственные сообщения, декреты, законы, либо же – в подпольных условиях! – первые Библии усилиями христианских миссионеров, чья деятельность ещё долго оставалась запрещена, в том числе и под страхом смерти.
Лишь в эпоху Мэйдзи, с открытием страны, деревянную печать смела литография. И чуть ли не в каждом городе стали появляться станки для печатания книг и газет – тысячными, а то и миллионными тиражами.
До этого – вплоть до середины XIX в. – даже газеты выпускались отпечатанными на дереве. С периодичностью примерно раз в неделю. Случилось в городе происшествие – тут же быстро, за пару дней, на дереве вырезался и текст самой новости, и оперативная к нему иллюстрация.
Вот, например, известная работа уже знакомого нам Цукиоки Ёситоси. Название работы – точь-в-точь такое же, как и заголовок в