Что скрывалось за фиговым листком - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я работаю в «Детективном агентстве Парнэлла», – продолжал я, не спуская с нее глаз.
Она держалась хорошо, но не превосходно: заморгала, хотя ее рука твердо держала бокал с мартини. Отпив немного, она поставила его на стол.
– Вы хотите сказать, что вы – одно из тех кошмарных насекомых, которые суют свой нос в жизнь посторонних людей?
Теперь ее голос звучал резко, она на глазах превратилась в то, кем и была в действительности: авантюристкой, дорвавшейся до богатства, но не ставшей от этого лучше.
– Полагаю, это определенно не хуже других, – усмехнулся я.
– Вы хотите сказать, что комитет этого клуба разрешил кому-то вроде вас стать его членом?
Я беспечно махнул рукой:
– Чему тут удивляться? Как бы вы поразились, узнав, кого только не допускают в этот клуб. Похоже, что здесь очень много бывших авантюристов.
Снова моя обезоруживающая улыбка.
Это проняло ее. Она оглянулась.
– Оставьте меня! – произнесла она сдавленным голосом. – Я не имею ничего общего с такими людьми, как вы.
– Моя матушка когда-то предупреждала меня, чтобы я не имел ничего общего с бывшими авантюристками, миссис Стобарт, – сказал я, – но проходит время, все решается в интересах дела, сейчас мы оба, похоже, связаны им, не так ли?
– Если вы немедленно не оставите меня в покое, я сообщу комитету, кто вы такой! – прошипела она. Лицо ее перекосилось, стало злым и порочным.
– Перестаньте, Стелла! Я мог бы сообщить тоже, кто вы такая. Давайте помиримся. Я вами не интересуюсь. Я ищу вашего сына, Джонни Джексона.
Она посмотрела на свои сжатые кулаки и довольно долго сидела в такой позе, потом ее кулаки разжались. Она глубоко вздохнула и усилием воли заставила себя расслабиться.
– Кстати, – сказал я, желая, чтобы она полностью успокоилась, – Берни Айзик передает вам свои наилучшие пожелания.
Она заставила себя рассмеяться:
– Так вы действительно копали?
– Это же моя работа. – Я потягивал свой скотч. – Где мне найти вашего сына, миссис Стобарт?
Это уже был шаг вперед. Во всяком случае, она не отрицала, что у нее есть сын.
– Вкратце: его дед, Фрэдерик Джексон, поручил нашему агентству отыскать его. Сейчас Фрэд умер, его внук, ваш сын, наследует ферму деда и его деньги. Чтобы ввести его во владение, мы должны его найти.
– Ферма ничего не стоит, у старого Джексона не было никаких денег, так почему столько шума?
– Вы неправильно информированы, миссис. Ферма стоит как минимум двадцать тысяч. Старый Джексон зарабатывал в среднем по двести долларов в неделю на протяжении почти сорока лет. Сомневаюсь, чтобы он тратил более пятидесяти долларов в неделю, если судить по тому, как он жил. Таким образом он скопил что-то около трехсот тысяч. Вот и получается, что Джонни мог бы получить примерно четверть миллиона после того, как будут выплачены все налоги.
– Вы с ума сошли! У этого отвратительного старика никогда не было таких денег. А если да, то где же они? В банке? В сейфе? Нет, я не верю.
– Он держал их в дыре у себя под кроватью. Кто-то нашел их и похитил, но это не означает, что ваш сын не имеет на них права.
Она задумалась, глядя на залитое лунным светом море.
– Кто-то забрал их? – произнесла она после долгой паузы. – Забудьте об этом. Я могу сказать, кто это сделал. Джонни. Он один мог знать про тайник деда. Когда старый Джексон застрелился, Джонни опустошил его. Это были его деньги, не так ли? Старый Джексон оставил ему все, верно?
– Дело куда более сложное, чем вы предполагаете. Старый Джексон вовсе не застрелился. Его убили, и я думаю, что деньги забрал убийца.
Она среагировала на это сообщение таким образом, как будто я ударил ее по лицу. Она откинулась назад и затаила дыхание.
– Убили? Вы с ума сошли! Что вы такое говорите? Вердикт был: самоубийство.
– Если только Джонни не убивал деда, – сказал я спокойно, – ему не достались деньги, которые он должен унаследовать.
– Этот старый негодяй застрелился!
– Не знаю.
– С меня довольно.
– О'кей, где я найду Джонни?
– Убирайтесь ко всем чертям!
Голос ее стал пронзительным, передо мной сидела не богатая дама, а девка из ночного клуба. К счастью, терраса была почти пуста.
– Миссис Стобарт, успокойтесь, пожалуйста! Я хочу найти Джонни. Вы действительно не знаете, где он находится? Помогите мне, прошу вас! Правда ли, что он гомосексуалист и связан с каким-то чернокожим гориллой?
Она заколебалась, отвернулась в сторону, лицо у нее как-то сразу осунулось.
– Да, он с отклонениями, – наконец ответила она. – Однажды он явился ко мне со своим негром и попытался одолжить у меня деньги. С тех пор я его больше не видела. Возможно, он умер. Не знаю… меня это не интересует… Он был частью моего жалкого прошлого.
– Почему он мог умереть?
– Не знаю. Я сыта по горло. Просто надеюсь, что он умер.
– Вы не можете подсказать, где я могу его отыскать?
– О Господи! – Она снова сжала кулаки. – Неужели нельзя забыть этого маленького педика? Кому он нужен?
– Это не ответ на мой вопрос, миссис. Вы не знаете, нет ли его поблизости?
Она с видимым усилием взяла себя в руки.
– Не имею понятия. Единственное, на что я надеюсь, это что он больше не станет меня беспокоить. – Она яростно сверкнула глазами. – Понятно? Я прошла через ад, теперь я нашла себе богатого мужа. Моя жизнь изменилась. Я стала респектабельной особой. – Она нагнулась вперед, ее большие глаза блестели. – Это исключительно моя собственная заслуга. Как вы не понимаете, что это значит для меня? Я перечеркнула свое прошлое, так почему же этот отвратительный педераст преследует меня?
– Все ясно. Митч Джексон его отец?
– Неужели вы не перестанете копаться в дерьме? Хорошо, раз уж вам так необходимо это знать, Митч Джексон был его отцом. Теперь вы удовлетворены?
– Вы обвенчаны с Джексоном?
– Этот ублюдок не пожелал жениться… Разрешите сказать вам, что Митч, так же как и его придурковатый папаша, желал только сына. Я родила ему сына, воображая, что теперь-то он женится на мне. Так нет же! Он соизволил ввязаться в какую-то драку, его ухлопали и за это наградили медалью. Какой мне толк от этой медали? Ну не смешно ли все это слышать?
– Джонни сбежал от вас, когда ему было всего лишь восемь лет. Почему он это сделал?
– Вас и это интересует? Ну, так узнавайте сами! Вы назвали меня авантюристкой. Пошевелите своими тупыми мозгами, может, у вас и появятся какие-то здравые мысли.
Она поднялась.
– Если вы испортите мне жизнь, мистер частный сыщик, вы горько пожалеете об этом! – На ее лице снова появилось злое выражение. – Я сообщила вам все, что знаю. Ищите сами этого отвратительного гомика, если вам охота, но оставьте меня в покое!
– Благодарю вас за помощь, – произнес я вежливо, тоже поднимаясь. – Надеюсь, я не испортил вам сегодняшний вечер?
– Такой паскуда, как вы, не может мне испортить ничего!
– Должен заметить, миссис Стобарт, что для такой респектабельной особы, какой вы теперь являетесь, у вас удивительно богатый лексикон ругательств.
Это ее доконало, она молча повернулась и побежала прочь от меня, наверное, опасаясь выкрикнуть очередное словечко из своего запаса.
Я закурил сигарету, подошел к балюстраде и залюбовался великолепным пляжем и серебристой водой. Издали доносились визг, смех и крики беспечных молодых людей. Парадиз-Сити забавлялся. Я думал о том, что услышал от нее.
Вернувшись к себе на квартиру, я включил телевизор и увидел, как девушка-блондинка истошным голосом вопит в микрофон.
При этом она вертела задом и поднимала руки к небу, без конца повторяя: «Я вас люблю! Я вас люблю!» Сидевший на некотором расстоянии от нее оркестр из четырех цветных парней изо всех сил старался приглушить ее пронзительный голос, но им это плохо удавалось. Я попробовал переключить на другие каналы, но всюду передавали нечто подобное, поэтому я выключил телевизор.
Теперь меня мучила мысль о том, каковы успехи Терри О'Брайена.
Меня разбудил резкий телефонный звонок. Взглянув на часы, я увидел, что они показывали начало четвертого.
– Надеюсь, я не разбудил тебя? – пробасил О'Брайен.
– Меня? Ты смеешься? Я сидел здесь в ожидании. Что ты узнал?
– Послушай, Дирк, ты еще долго будешь морочить мне голову?
– О чем?
– В отношении Джонни Джексона.
– О чем ты говоришь?
– Я обошел примерно десяток коробок и разговаривал с Флосси. Никто, повторяю, никто никогда не слышал о нем. А разреши тебе сообщить, Флосси знает их всех. У него имеется книга учета. Ему известно, кто есть кто и чем занимается. Никакого Джонни Джексона!
– Нет светловолосого миловидного паренька с бусами и браслетами, который ходит в сопровождении черномазого бугая?
– Ты же слышал, что я сказал. Джонни Джексона не существует. Если ты не веришь, поговори сам с Флосси. Могу ли я теперь отправиться спать?
– Конечно. И спасибо, Терри. Возможно, он не посещает клубы.