Деяния саксов - Видукинд Корвейский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
79. В подлиннике "imperium". В данном случае в смысле "держава". Термин "imperium" употребляется и Видукинда в трех значениях: 1) в смысле простого приказа (Вид., I; 9; II, 3, 16; III, 5, 47), 2) в смысле административной герцогской власти (Вид., I, 16; II, 23), 3) в смысле "держава" (Вид., I, 9).
80. В подлиннике "servus natus". Характерное указание на деление общества на социальные слои.
81. В подлиннике "cum gravi exercitu". Термином "exerdtus" у Видукинда обозначается вооруженная часть народа, имевшая голос при избрании короля и право вмешательства в государственные дела (Вид., III, 16, 18), иногда эта часть народа выступает под именем "multitudo" (Вид., I, 21). Все войско собиралось редко (например, при венгерской опасности), часто по герцогствам или землям (Вид., I, 21; II, 3, 23, 36). Согласно старой традиции, в случае призыва в войско надо было пробыть в нем четверть года (ср.: Вид., III, 4, 44).
82. Очевидно, имеется в виду Ронненберг у Ганновера. Некоторые полагают ("Geschichtsschreiber"..., S. 16) - близ р. Унстроде (Вид., I, 9).
83. Скитинг - на месте крепости - града Шейдунген на р. Унстроде (ср.: Вид., II, 18).
84. Р. Унстроде - р. Унструт в Германии, левый приток р. Сала (Заале) (система Эльбы).
85. В подлиннике "mitites". В отличие от министериалов были свободными и "благородными" ("nobiles") (Вид., II, 2). Они принимали участие в важных политических событиях, коммендация их королю - посредством присяги "sacramrnta militia" (Вид., III, 73), от короны имели пожалование ("beneficium"), образовывали большие отряды ("manus"), оказывали решающее влияние на королевскую власть. Известны были "principes militum", просто "milites", затем "milites agrarii".
86. О ком точно идет речь, судить трудно. Можно предположить, что это был франк, о котором народ знал из песен, распеваемых бродячими певцами и мимами.
87. В подлиннике "barbarae nationes". Обычно хронист понимает под этим названием славян. Однако в данном случае это выражение, очевидно, надо понимать в смысле античной терминологии (ср.: Вид., III, 20, 21).
88. В подлиннике "servus satis ingeniosus" - имеет значение минестериала, служащего при дворе (R. Koepke. Widukind..., S. 93).
89. У Видукинда название "urbs" отлично от античного словоупотребления. У него "urbs" означает крепость (град) в отличие от "oppidum" (Вид., III,45). "Urbs" - укрепленное поселение, крепость, способная вынести осаду. Таковы Майнц (Вид., III, 18), Аугсбург (Вид., III, 44), Бранибор (Вид., I, 35), Гана (Вид., I, 35) и др.
90. В подлинники "possessio aeterna" - обозначало древнее владение, наводящееся постоянно в одних руках, основную собственность, передаваемую по наследству (Вид., I, 22; III, 6).
91. В подлиннике "dux". Этот термин обозначал разные положения. В данном случае под "dux" следует иметь в виду вождя военного отряда (аналогично см.: Вид., I, 36; II, 3, 20). Но "dux" мог озяачать и "герцога" (Вид., I, 14) или даже просто проводника без функции верховного командования (Вид., III, 52).
92. 1000 воинов составляли "легион", который разделялся на отряды по 100 воинов (Вид., I, 36: II, 17). Группа в 50 воинов составляла "acies", меньшая группа - "agmen" (Вид., I, 38; III, 69).
93. В подлиннике "milites", аналогичный термину "bellatares" (Вид., I, 27)
94. Форма обращения являлась одним из средств актуализации описываемых событий.
95. Прием альтернативной постановки вопроса со стороны автора характерен для стиля Видукинда (Н. Beumann. Widukind..., S. 105).
96. В подлиннике: "imperium" (ср.: Вид., I, 9). В данном контексте термин этот употреблен в значении "власти". Аналогично см.: Вид., I, 10, 22А, 33, 38, 41; II, 1; III, 57.
97. В подлиннике: "imperium Francorum". Ср.: Вид., I, 10. О разных формулах для обозначения государства франков и саксов см.: F. Viginer. Bezeichnungen..., S. 10, ff.; Е. Mueller - Mertens. Regnum Teutonicum. S. 10, ff. Там же новейшая литература.
98. В описании битвы - подражание Саллюстию (Salt Cat., 58. Ср.: Н. Веитаnn. Widukind..., S. 35).
99. В данном случае Видукинд формулирует высшую государственную цель саксов - расширение державы (см.: Вв. ст., разд. "Политические взгляды Видукинда").
100. В подлиннике "cum omnibus theasauris", под "theasauri" имелись в виду королевские драгоценности.
101. В подлиннике "spontanea deditione" - формула мирного отношения, основанного на милости победителя. При условии признания власти победителя побежденному возвращается исполнительная власть на месте (Koepke. Widukind..., S. 150. Ср.: Вид., II, 35).
102. В подлиннике "genus" - термин, обозначающий этническое происхождение (франк, сакс) (ср.: Вид., II, 1 и др.) или, как в данном случае, - свойство, присущее представителю этой общности.
103. В подлиннике "опте imperium Francoruni" - одно из обозначений Восточно - Франкского королевства (см.: Mueller - Mertens. Regnum Teutonicum S. 10, ff.).
104. Имеется в виду р. Унстроде (Вид., I, 9).
105. Подробнее об этом саксонском феодале неизвестно.
106. В подлиннике "insignium". Штандарт языческого войска отличался от христианского изображением зверей.
107. Еще в 1214 г. походный штандарт Оттона IV (в битве у Бувиме) имел изображение орла, терзающего змея.
108. В подлиннике "suos cives". Под "cives" у Видукинда понимается член племени, представитель народа.
109. В подлиннике "Hercules". Видукинд имел в виду "столбы Геркулеса", стоящие по обеим сторонам Гибралтарского пролива, но представлял их, видимо, смутно, считая, что это статуи.
110. Аполлон (Apollo) - по древнегреческой мифологии - один из наиболее почитаемых богов, сын Зевса и Лето (Латоны). Из этого текста видно, что Видукинд имел слабое представление о греческой мифологии и не знал греческого языка.
111. В подлиннике "Hermis vel Hermin". Гермес в греческой мифологии - бог пастбищ и стад, дорог, торговли, красноречия, гимнастики, сын Зевса и Майи. Видукинд путает бога Гермеса с греческим богом Аресом - грозным богом войны, сыном Зевса и Геры. Римляне отождествляли своего бога войны Марса с Аресом, а не с Гермесом.
112. Марс - древнеримское божество полей и урожая, затем бог войны.
113. Видукинд имеет в виду (см. лат. текст) частицу "irmin", выделяя ее в имени Hirmin, придавая ей усиливающее значение как в хорошем, так и в плохом смысле.
114. А. Гирш (Л. Hirsch. Sachsengeschichte..., S. 20) обратил внимание на трудность перевода начальной части главы 12 книги I (путаница в представлениях, противоречие с главой 2 книги I). Это место некоторые склонны рассматривать, как пример некритического отношения хрониста к излагаемым фактам, поскольку в главе 12 книги I Видукинд соглашается с тем, что ставил под сомнение в главе 2. Г. Беуманн (Н. Beumann. Widukind..., S. 57) считает это место, наоборот, свидетельством критического подхода Видукинда к историческим сведениям, поскольку хронист ищет аргументацию в этимологической связи названий божества римлян, греков и саксов. См. у него же о разных мнениях и литературу вопроса.
115. Характерная ссылка на один из источников своих сведений.
116. Была дарована земля в вечное владение. Дарение, по Видукинду, было одним из оснований владения землей саксами. Помимо того, хронист указывает следующие основания: завоевание (Вид., I, 6), купля (Вид., I, 6), договор (Вид., I, 4).
117. Отдавая должное значение "молве" ("fama"), хронист, однако, относился критически к этому источнику своих сведений (в конце главы говорит, что не ручается за достоверность рассказа). Его отношение к этимологическому объяснению - осторожное.
118. Автор отмечает предание как источник своих сведений.
119. Одно из мест, в котором автор формулирует свое отношение к понятию "мир" (ср.: Вв. ст., разд. "Политические взгляды Видукинда". Ср.: Вид., I, 27, прим. 255).
120. Об отношении саксов к франкам, по Видукинду, см.: Вв. ст., разд. "Политические взгляды Видукинда".
121. Отпущенный на волю назывался в источниках того времени различными терминами (ср.: Н. Bartmuss. Geburt..., S. 138), о чем Видукинд не говорит.
122. Автор прибегает к личному свидетельству и считает его одним из достоверных источников повествования.