- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Унесенный потоком - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы собираетесь в Лондон?
— Да, завтра днем, но всего только на сутки. Затем я вернусь сюда, в «Олень», где вы сможете меня найти, мадам, если я вам понадоблюсь.
— Но почему вы должны мне понадобиться? — резко спросила она.
Пуаро не ответил на вопрос, бросив лишь:
— Я буду в «Олене».
Позднее, той же ночью, Фрэнсис сказала мужу:
— Не думаю, что этот человек собирается в Лондон по изложенной им причине. Я совершенно не верю в предположение, что Гордон мог составить завещание. А ты веришь, Джереми?
— Нет, Фрэнсис, — отвечал он уставшим, почти безразличным голосом. — Нет. Он едет туда совсем по иной причине.
— По какой?
— Не имею представления.
— Что мы будем делать, Джереми? — спросила Фрэнсис. — Что мы будем делать?
— Я думаю, Фрэнсис, — отвечал он спустя некоторое время, — единственное, что мы можем сделать…
Глава 9
Вооруженный соответствующими рекомендациями со стороны Джереми Клоуда, Пуаро получил очень конкретные ответы на свои вопросы. Дом Гордона был полностью разрушен. Развалины его были совсем недавно разобраны, чтобы расчистить площадку для нового строительства, в живых не осталось никого, кроме Дэвида Хантера и миссис Клоуд. В доме было трое слуг: Фредерик Тейм, Элизабэт Тейм и Эйлин Корриган. Все трое погибли мгновенно. Гордон Клоуд был вытащен из-под развалин живым, но, не приходя в сознание, умер по дороге в госпиталь. Пуаро записал имена и адреса ближайших родственников слуг. «Возможно», — говорил он, — в разговорах со своими друзьями они упоминали что-нибудь такое, что может для меня послужить указанием на нужный мне источник информации.»
Чиновник, к которому обратился Пуаро, скептически отнесся к такому заявлению, но адреса дал. Теймы были из Дорсета, Эйлин Корриган — из Каунти-Корка.
Затем Пуаро направился к майору Портеру. Он помнил заявление Портера о том, что тот служил в противовоздушной обороне. Пуаро хотел узнать, не был ли Портер на дежурстве в ту самую ночь и не видел ли он, что произошло на Шеффилд-Террас.
Кроме того, он хотел поговорить с майором Портером и по другим причинам.
Завернув за угол Эдж-Стрит, Пуаро сильно удивился, увидев полицейского, выходящего из того самого дома, к которому он направлялся. Поблизости от дома собралась небольшая группа зевак. При виде этого Пуаро упал духом.
Констебль перехватил взгляд бельгийца.
— Сюда нельзя, сэр, — сказал он.
— Что случилось?
— Вы живете в этом доме? Так?
Пуаро отрицательно покачал головой.
— А кого вы хотели здесь увидеть?
— Майора Портера.
— Вы его друг, сэр?
— Нет, я бы так не сказал. А что случилось?
— Этот господин, как я понимаю, застрелился. А вот и инспектор.
Дверь открылась, и на улицу вышли двое. Один — местный инспектор, во втором Пуаро узнал сержанта Грейвса из Уормсли-Уэйла. Последний признал его и быстро представил инспектору.
— Давайте лучше войдем, — произнес инспектор.
Трое мужчин вошли в дом.
— Они позвонили в Уормли-Уэйл, — объяснил Грейвс, — и суперинтендант Спенс отправил меня сюда.
— Самоубийство?
— Да, — ответил инспектор. — Похоже, здесь все г. сно. Видимо, дача показаний на дознании сказалась на его психике. У людей иногда бывает подобная реакция. В последнее время, насколько я знаю, он был в состоянии депрессии. Финансовые трудности. То одно, то другое. Застрелился из собственного револьвера.
— Мне можно подняться? — спросил Пуаро.
— Да, пожалуйста. Сержант, проводите наверх месье Пуаро.
— Да, сэр.
Грейвс поднялся с ним в комнату на втором этаже. Она выглядела почти так, как ее запомнил Пуаро: неясного цвета старые коврики, книги. Майор Портер сидел в большом кресле. Выглядел как живой. Только голова упала на грудь. Правая рука свисала с кресла. И прямо под нею, на полу, лежал револьвер. В комнате еще чувствовался едкий запах пороха.
— Полагают, что это произошло пару часов назад, — сказал Грейвс. — Выстрела никто не слышал. Привратницы не было. Она ходила за покупками.
Пуаро наклонился к неподвижному телу и, хмурясь, рассмотрел небольшую опаленную ранку на правом виске.
— Месье Пуаро, как вы думаете, почему он сделал это? — спросил Грейвс.
Он уважительно обратился к Пуаро, так как видел, с каким почтением относится к нему суперинтендант, хотя про себя сержант считал Пуаро одним из этих ужасно занудливых отставников.
— Да… — рассеянно отвечал Пуаро. — Была основательная причина. Но не в этом трудность.
Он бросил взгляд на маленький столик по левую руку от майора Портера, на которой лежал массивный хрустальный поднос с трубкой и коробкой спичек. И больше ничего. Пуаро окинул взглядом всю комнату, а затем подошел к письменному столу-бюро с крышкой на роликах.
Бумаги были аккуратно разложены по отделениям. В центре стола — бювар, чернильница с пером, два карандаша, коробочка с бумагой для заметок и книжечка с марками. Все очень опрятно и аккуратно. Обычная жизнь, спокойная смерть, если, конечно, ничего не упущено!
— Он не оставил какой-нибудь записки или письма для коронера? — спросил Пуаро у Грейвса.
Грейвс покачал головой.
— Нет, хотя, казалось бы, вполне естественно ожидать подобное от бывшего военного.
— Да. Вот это-то и странно.
Педантичный до мелочей при жизни, майор Портер почему-то не оказался таковым в момент смерти. Здесь что-то не так. Не мог Портер застрелиться, подумал Пуаро, не оставив записки.
— Какой удар для Клоудов! — заметил Грейвс. — Это ослабит их положение, и им придется искать кого-нибудь еще, кто лично знал Андерхея.
— Вы хотите видеть что-нибудь еще, месье Пуаро? — с беспокойством спросил Грейвс.
Пуаро покачал головой и следом за Грейвсом вышел из комнаты.
На лестнице они столкнулись с хозяйкой дома, которая явно была недовольна ажиотажем и сразу же пустилась в длинные рассуждения. Грейвс умудрился ускользнуть, оставив Пуаро выслушивать эти потоки красноречия.
— Я даже не отдышалась. Видимо, сердце. Грудная жаба. Моя мама как раз от нее умерла. Шла по рыночной площади — и вдруг свалилась замертво… Я чуть не потеряла сознание, когда обнаружила его. О, для меня это был такой удар! Никогда ничего подобного не ожидала, хотя в последнее время он был в подавленном состоянии. Видимо, тревожился о деньгах, да и ел мало, никогда от нас ничего не принимал. А вчера вечером поехал в какое-то местечко в Оутшире — Уормсли-Уэйл, кажется, — чтобы дать показания на дознании. Скорее всего, он повредился в уме. По возвращении оттуда выглядел просто ужасно. Всю ночь ходил по комнате, не находя себе места. То ложился, то вставал. Вне всякого сомнения, убитый был его другом. Бедняжка, это его так расстроило. Сегодня, после беготни по магазинам, отстояв в длинной очереди за рыбой, я решила предложить ему чашку чаю, поднялась наверх и вот, пожалуйста, вижу — он в кресле, мертвый, а на полу — револьвер. Это был для меня такой удар! Мне пришлось вызвать полицию. Ну, и все остальное. Куда катится наш мир, спрашиваю я вас?
— В мире становится жить нелегко, — медленно произнес Пуаро, — и выживают только сильные.
Глава 10
Был девятый час, когда Пуаро вернулся в «Олень». Он обнаружил записку от Фрэнсис Клоуд с просьбой ее навестить. Пуаро сразу же направился к ней.
Она ждала его в гостиной, Пуаро раньше не был в этой комнате. Окна выходили на огороженный забором сад, в котором расцвели грушевые деревья. На столах стояли вазочки с тюльпанами.
Старая мебель блестела от воска и полировки, а медная каминная решетка и ведерко для угля просто сверкали.
Очень красивая комната, подумал Пуаро.
— Вы утверждали, месье Пуаро, что понадобитесь мне. Вы оказались правы. Следует кое-что рассказать, и я думаю, что вы для этого лучший слушатель.
— Всегда легче, мадам, делиться с тем, кто уже имеет достаточное представление о том, о чем пойдет речь.
— Так вы считаете, что знаете, что я собираюсь сказать?
Пуаро кивнул головой.
— С какого времени…
Она не успела закончить вопрос, как Пуаро быстро ответил:
— С тех пор, как я увидел фотографию вашего отца. В вашей семье характерные черты лица. Ни у кого не возникает сомнения, что вы и он — родственники. Причем у вас поразительное сходство с человеком, появившимся здесь под именем Энока Ардена.
Фрэнсис глубоко и печально вздохнула.
— Да, вы правы. Хотя у нашего бедного Чарльза была борода. Он — мой двоюродный брат, месье Пуаро, своего рода паршивая овца в семье. И вот сейчас я довела его до смерти — до неприятной и жалкой смерти…
Она замолчала.
— Вы не расскажете мне… — начал было Пуаро.
Она поднялась.

