Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детская литература » Детская фантастика » Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Читать онлайн Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 134
Перейти на страницу:

Он поглядел на покрытую паутиной люстру, свисавшую с мрачного потолка. Меньше суток назад он стоял под ярким солнцем у входа в шатёр в ожидании свадебных гостей. Казалось, прошла вечность. Что будет дальше? Он лежал на полу и думал о хоркруксах и о той пугающей, сложной миссии, которую возложил на него Дамблдор… Дамблдор…

Скорбь, не покидавшая его с момента смерти Дамблдора, теперь ощущалась совсем по-другому. Обвинения, услышанные от Мюриэль на свадьбе, казалось, застряли в его мозгу как зараза, поражавшая воспоминания о волшебнике, которого он боготворил. Мог ли Дамблдор допустить подобное? Неужели он как Дадли мог спокойно наблюдать за подобным презрением и жестокостью, пока это не касалось его самого? Мог ли он отвернуться от собственной сестры, которую прятали в заточении?

Гарри думал о Годриковой лощине, о могилах, о которых Дамблдор никогда не рассказывал; думал о странных предметах, без всякого объяснения оставленных Дамблдором в завещании; думал, и его негодование разрасталось в темноте. Почему Дамблдор не сказал ему? Почему он ничего не объяснил? И вообще, заботился ли Дамблдор о Гарри? Или Гарри был не более чем орудием, которое следовало отполировать и наточить, но которому нельзя было довериться и поделиться сокровенным?

Гарри не мог больше так лежать в компании со своими горькими мыслями. В отчаянной жажде чем-то отвлечься, он выполз из спального мешка, поднял свою палочку и крадучись вышел из комнаты. На лестничной площадке он прошептал: «Люмос» — и, подсвечивая путь палочкой, начал взбираться по лестнице.

На втором этаже располагалась спальня, в которой они с Роном спали, когда в последний раз были здесь; он заглянул внутрь. Двери платяного шкафа были открыты, а постельное белье — вывалено на пол. Гарри вспомнил опрокинутую ногу тролля этажом ниже. Кто-то обыскал дом, после того, как его покинул Орден. Снейп? Или может Мундунгус, который много чего вытаскал из дома и до и после смерти Сириуса? Гарри пристально осматривал портрет, на котором иногда бывал Финеас Найджеллус Блэк, прапрадед Сириуса, но который теперь был пуст и представлял собой лишь кусок грязного холста. Очевидно, Финеас Найджеллус проводил ночь в директорском кабинете в Хогвартсе.

Гарри поднимался по лестнице, пока не добрался до самого последнего этажа, где было две двери. На двери прямо перед ним была табличка с именем Сириуса. Раньше Гарри никогда не заходил в спальню своего крёстного. Он открыл дверь, высоко держа палочку, чтобы освещать как можно большее пространство. Комната была просторной и когда-то возможно даже красивой. В комнате была кровать с резной деревянной спинкой, высокое окно, задёрнутое длинными бархатными шторами и пыльная люстра с остатками свечей в подсвечниках, с которых сосульками свисал воск. Фотографии на стене и спинка кровати были покрыты толстым слоем пыли; между люстрой и верхом платяного шкафа повисла паутина, а стоило Гарри зайти глубже в комнату, как он услышал суетливый шорох потревоженных мышей.

Юный Сириус обклеил стены таким количеством плакатов и фотографий, что серебристо-серый шёлк на стенах был виден лишь в некоторых местах. Гарри мог лишь предположить, что родители Сириуса не смогли удалить чары вечной липкости, с помощью которых всё это держалось на стене, потому что был уверен, что они вряд ли оценивали украшательский вкус своего старшего сына. Сириус же, похоже, изо всех сил старался досадить своим родителям. На стенах висело несколько огромных выцветших красных с золотом гриффиндорских знамён, лишь подчёркивавших его отличие от остальных членов семьи, учившихся в Слизерине. Было много фотографий магглских мотоциклов, а также (Гарри даже восхитился смелости Сириуса) несколько фотографий магглских девушек в бикини. Гарри мог с уверенностью сказать, что они были именно магглами, потому что на фотографиях они были неподвижными, с потускневшими улыбками и стеклянными глазами, застывшими на бумаге. Всё это резко отличалось от единственной волшебной фотографии, висевшей на стене — фотографии четырёх студентов Хогвартса, стоявших рука об руку и смеявшихся в камеру.

С нескрываемым удовольствием Гарри узнал своего отца; его растрёпанные чёрные волосы также как у Гарри стояли торчком на макушке, и он тоже носил очки. Рядом с ним стоял Сириус, небрежно красив, его чуть высокомерное лицо было намного моложе и счастливее, чем когда Гарри видел его живым. Справа от Сириуса стоял Петтигрю, более чем на голову ниже, пухлый, с влажными глазами, он светился от удовольствия быть членом этой самой крутой компании, быть рядом с Джеймсом и Сириусом, вызывавшими всеобщее восхищение. Слева от Джеймса стоял Люпин, даже тогда слегка потёртого вида, но с таким же видом восхищённого удивления от того, что он тоже является частью всего этого… а может всё это Гарри увидел на фото только потому, что знал, как всё это было на самом деле? Он попытался снять фотографию со стены (в конце концов, она была его, Сириус оставил ему всё), но она не поддалась. Сириус хорошо постарался ради того, чтобы родители не смогли изменить внешний вид его комнаты.

Гарри оглядел пол вокруг себя. Небо за окном становилось ярче. В луче света были видны обрывки бумаги, книги и мелкие предметы, разбросанные по ковру. Похоже, что спальню Сириуса тоже обыскали, но, по всей видимости, её содержимое не представляло какой-либо ценности. Некоторые книги так перетрясали, что обложки валялись на полу отдельно от разбросанных страниц.

Гарри наклонился, поднял несколько листов и рассмотрел их. Один оказался страницей старого издания «Истории магии» Батильды Бэгшот, а другой был вырван из руководства по обслуживанию мотоциклов. Третий был исписан от руки и скомкан. Гарри расправил листок.

Дорогой Бродяга.

Спасибо, большое спасибо за подарок для Гарри на его день рождения! Теперь он его самый любимый. Всего год, а уже летает на игрушечной метле, такой довольный. Посылаю фотографию, так что сам посмотри. Знаешь, она поднимается от земли всего на пару футов, но он чуть не убил кота, и разбил ту ужасную вазу, которую Петунья посылала на Рождество (никто и не расстроился). Джеймса, всё это, разумеется, здорово забавляет, он говорит, что малыш станет великим квиддичным игроком, но пока нам приходится убрать все украшения и не спускать с него глаз, когда он начинает летать.

На день рождения скромно попили чаю, только мы да Батильда. Она всегда хорошо к нам относилась, а в Гарри вообще души не чает. Жаль, что ты не смог приехать, но победа Ордена прежде всего, да и Гарри всё равно ещё маленький — не понимает, что у него день рождения! Джеймс становится сам не свой из-за того, что сидит взаперти, виду он не показывает, но я-то вижу… а ещё Дамблдор до сих пор не отдал его плащ-невидимку, так что даже не прогуляться. Если бы ты смог навестить нас, это бы здорово его развеселило. На прошлой неделе приходил Хвост. Мне он показался каким-то подавленным, но это возможно из-за новостей о Маккиннонах; я, когда узнала, весь вечер проплакала.

Батильда заглядывает почти каждый день; очаровательная старушка, столько удивительных историй о Дамблдоре знает. Вряд ли бы ему это понравилось, если бы он узнал! Не знаю, скольким из них можно верить, потому что это кажется невероятным, что Дамблдор

Конечности Гарри, словно, онемели. Он стоял неподвижно, держа ватными пальцами удивительный кусок бумаги, а внутри него беззвучный вулкан извергал радость и горе, одинаково пульсировавшие по венам. Пошатнувшись, он сел на кровать.

Он прочитал письмо ещё раз, но не нашёл в нём ничего такого, чего бы не заметил в первый раз, и просто начал изучать почерк. Она писала «д» точно так же, как и он. Он пробежал глазами по письму, и, каждая такая «д» была словно маленький дружеский привет, посланный с того света. Письмо было бесценным сокровищем, доказательством того, что Лили Поттер жила, действительно жила, что её тёплая рука когда-то скользила по этому пергаменту, выводя чернилами эти буквы, эти слова, слова о нём, о Гарри, о её сыне.

Раздражённо смахнув подкатившие к глазам слёзы, он ещё раз перечитал письмо, стараясь на этот раз вникнуть в каждое слово. Это было всё равно, что слушать полузабытый голос.

У них был кот… наверное он погиб, как и его родители в Годриковой лощине… а может, сбежал, когда не осталось никого, кто бы его покормил… Сириус купил ему его первую метлу… Родители знали Батильду Бэгшот. Может, это Дамблдор их познакомил? Дамблдор до сих пор не отдал его плащ-невидимку… Что-то странное было в этом…

Гарри замер, обдумывая слова матери. Зачем Дамблдор взял плащ-невидимку Джеймса? Гарри отчётливо помнил, как несколько лет назад директор сказал: «Мне не нужен плащ, чтобы стать невидимым». Возможно, он понадобился кому-то из менее одарённых членов Ордена, а Дамблдор просто должен был его передать? Гарри продолжил…

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 134
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг торрент бесплатно.
Комментарии