Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Русская классическая проза » Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс

Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс

Читать онлайн Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 70
Перейти на страницу:
принять душ, но мысль о горячей воде, бьющей по голове, заставила ее вздрогнуть. Вместо этого она умылась холодной водой, почистила зубы и собрала волосы в пучок. «Я выгляжу ужасно», – подумала она, глядя на свое отражение. Налитые кровью глаза, бледная кожа, измученное выражение лица, и неудивительно, ведь она смутно помнила, как выпила несколько кружек пива, прежде чем Лианн предложила ей джин. А ведь Стиви никогда не любила джин!

– Стиви, ты в порядке? – Кассандра забеспокоилась.

– Да, я в порядке. Спущусь через секунду. – Стиви бросила последний взгляд на отражение, поклялась никогда больше не прикасаться даже к капле алкоголя и осторожно спустилась по лестнице.

– Выглядишь ужасно, – заявила Кассандра, взглянув на нее.

– Спасибо.

– Тебе плохо? Могу я принести что-нибудь?

– Парацетамол и кофе было бы неплохо. Не утруждай себя включением «Берты», используй растворимый.

Скоро предстояло включить кофеварку, однако Стиви пока не могла с этим смириться. «Берта» обычно издавала адский грохот и имела тенденцию выпускать странное облако пара.

– Хочешь, я поставлю их в духовку? – Кассандра указала на противни с готовой выпечкой. Она выглядела обеспокоенной.

– Спасибо, это было бы здорово.

Неудивительно, что она была обеспокоена – Стиви обычно пекла партию на завтрак и к этому времени уже работала над более сложными тортами и пирожными, которые предназначались для обеда.

– Думаешь, сезонный грипп? – спросила Кассандра, включая духовку.

– Лианн.

– Ох. – Кассандра наполнила чайник. – Тогда я тебе не сочувствую; эта девушка пьет как кит.

– Я знаю, – скорбно ответила Стиви, взявшись за голову. – Она подсадила меня на джин.

– Домашний?

– Обычный.

– Фух, тебе повезло. Она обычно варит свой, и он смертельно опасен. Что бы она тебе ни говорила, никогда не ходи к ней на ужин. Она тебя так напоит, что ты не вспомнишь своего имени.

– Она уже проделывала это с тобой?

– Ага.

Стиви с благодарностью приняла кофе, ошпарив рот горячей жидкостью. Когда кофеин сделал свое дело и привел Стиви в чувство, она увидела, что один ее ботинок валяется на полу. Что он там делал? Другой лежал чуть дальше, и теперь, подумав об этом, она вспомнила, что видела пару предметов одежды, валявшихся на лестнице, когда она спускалась по ней.

В памяти всплыли смутные образы прошлой ночи: дождь, сексуальный голос и очень, очень сильный холод. И сильные руки, подхватывающие ее. Но это не могло быть правдой, потому что она ясно помнила, как выходила из паба с Лианн. Затем на нее повеяло свежим воздухом, и воспоминания стали немного туманными.

Колокольчик над дверью звякнул, и Стиви помрачнела. Она была не в настроении принимать клиентов в такую рань. Было только восемь часов – они должны открыться через полчаса, а круассаны не были готовы.

– Хорошо, ты еще жива. – В дверном проеме появилась фигура.

– А? – Стиви прищурилась.

– Привет, Ник, – спокойно сказала Кассандра. – Мы еще не открылись.

Она попыталась выгнать его из кухни.

– Извини, я забыла закрыть за собой дверь. – Она повернулась к Стиви. – Ты понимаешь, что оставила ее незапертой на всю ночь?

Стиви не помнила этого.

– Черт. Меня могли убить в моей же собственной постели.

– Это моя вина, я должен был закрыть ее за собой, когда уходил, – сказал Ник, – но я так устал, что не мог мыслить здраво…

Обе женщины уставились на него, раскрыв рты.

– Так-так-так, темная лошадка, – сказала Кассандра, нарушив молчание.

– Ты был здесь? Прошлой ночью? В кондитерской? – Стиви была ошеломлена, прокручивая в голове разрозненные образы прошедшей ночи и не находя его ни в одном из них. Но был тот голос…

– Вроде того, да, – ответил Ник.

– Зачем? – Даже когда Стиви задавала этот вопрос, она боялась ответа. Конечно, она бы вспомнила, спала ли она с ним? От стыда ее щеки покраснели, и Стиви в ужасе уставилась на него.

– Я не мог оставить тебя на кухне. – Он жестом указал на столешницу из нержавеющей стали и пожал плечами. – Ты бы простудилась или еще хуже, – мрачно добавил он.

– Что я там делала? – спросила она.

– Спала, очевидно.

– Да, конечно, – ответила она, будто использовать столешницу в качестве кровати – обычное дело.

– Как ты узнал, что я на ней уснула? – Она должна была продезинфицировать ее поверхность, прежде чем использовать снова. – Кассандра, включи, пожалуйста, «Берту».

– Конечно, – ответила Кассандра, оставаясь на месте. На ее лице застыло любопытство, а глаза расширились от удивления.

– Я видел тебя, – сказал Ник. – Ты напугала меня до смерти – Подумал, что ты какая-то… – Он сделал паузу. – Неважно. В любом случае мне пришлось отнести тебя в постель.

– Еще бы! – заявила Кассандра. – Ник Сондерс, мне стыдно за тебя, что ты воспользовался пьяной женщиной.

– Но это не так! – запротестовал Ник.

Стиви хотелось, чтобы они оба заткнулись и оставили ее в покое.

– Я просто убедился, что с ней все в порядке и ей достаточно тепло, – высокомерно ответил Ник.

– Убедился? – Кассандра вздернула брови.

– Да.

– Уходи, – сказала Стиви. – Я неважно себя чувствую.

– Она гуляла с Лианн из цветочного магазина, – попытался оправдаться Ник.

– Я знаю, – ответила Кассандра. – Я удивлена, что она помнит свое собственное имя сегодня утром.

Стиви опустила голову на руки, когда до нее дошел смысл разговора.

– Ты уложил меня в постель, – сказала она с недоверием. – И раздел меня тоже ты?

– Нет, ты сама.

Это объясняет разбросанную на лестнице одежду. Должно быть, Стиви снимала ее на ходу.

– Ты должен был остановить меня.

– Меня не было здесь в то время.

Она подняла голову и посмотрела на него.

– Я думала… Но ты сказал, что был…

– Я… эм-м… отлучился на секунду в машину. Когда я вернулся, ты была завернута в халат и дрожала, лежа на кровати.

Стиви облегченно вздохнула. В конце концов, он не видел ее в полуобнаженном виде.

– Я уложил тебя, – продолжил он, – дал грелку и уехал домой.

Любопытство на лице Кассандры сменилось разочарованием.

– Значит, ты не спал с ней?

– Кассандра! Нет, не спал! – Стиви была потрясена, что ее подруга могла подумать такое.

Кассандра переключила свое внимание на Ника.

– Как получилось, что ты оказался в состоянии уложить нашего милого кондитера в постель?

– Я ехал в «Поместье», а она танцевала посреди дороги под дождем, потом упала, я проводил ее до магазина, а Лианн домой.

– По дороге в «Поместье», да? – Кассандра бросила на него многозначительный взгляд.

Ник вздохнул.

– У охотника Эдгара были колики.

– Миранда была там? – спросила она.

– Да, и что?

– Просто спросила.

Стиви навострила уши. Кто такая Миранда? И почему у Ника такой пристыженный вид? Она уже собиралась спросить, как раздался звон колокольчика над

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 70
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель