- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Лето любви - Румелия Лейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот только звезды были непомерно далеко, а сильный и безумно привлекательный мужчина — совсем рядом. Ни размеренный шелест прибоя, ни отдаленные жалобно-сладкие звуки мандолин не могли нарушить древнего как мир притяжения между мужчиной и женщиной.
Пытаясь не потерять остатки здравого смысла, девушка слабо прошептала:
— Марк, мне кажется, мне…
Звук ее голоса или неуверенный шаг вперед, который сделала Стэйси, произнося эту бессмысленную фразу, произвели на Марка Лоуфорда невероятный эффект. Он рывком притянул девушку к себе, заставляя увидеть, какой огонь бушует под маской его спокойствия. Секунду Марк вглядывался в глаза Стэйси, прижатой к нему так близко, что ее дыхание сбивалось, но так и не дал ей возможности произнести хоть слово. С невероятной страстью он впился своими губами в ее рот, заставляя забыть обо всем в этом неистовом поцелуе.
Стэйси почувствовала, что этот поцелуй необратимо изменил ее судьбу. Девушка понимала, что их страсть возникла еще на теплоходе, когда они впервые встретились, но старалась оставаться благоразумной. Теперь, когда теплые губы Марка настойчиво ласкали ее податливый и трепещущий рот, ее сердце безвозвратно принадлежало этому мужчине.
Она почувствовала, что ее избранник тоже отчаянно пытается совладать со своими чувствами. Усилием воли он отпустил девушку и вцепился руками в свою густую шевелюру. Затем он резко отвернулся к морю.
Этого движения было вполне достаточно, чтобы Стэйси вернулась с небес на землю. Неужели она еще не привыкла, с горькой усмешкой думала девушка, что теплые итальянские ночи, терпкое вино и мелодичная местная музыка постоянно играют с людьми злые шутки?
Марк, видимо, поддался наваждению, но она не намеревалась смотреть на муки его раскаяния. Поэтому Стэйси просто сбежала.
Глава 7
Следующим утром девушку ждал грандиозный сюрприз в виде Джереми в фирменном блейзере «Санфлэйр», ввалившегося в ее кабинет с чемоданом. Стэйси в недоумении поднялась из-за стола и, широко раскрыв глаза, спросила:
— Ты что тут делаешь?
— Вообще-то я надеялся, что ты мне это объяснишь… — с неменьшим недоумением ответил запыхавшийся приятель. Его бронзовый загар только подчеркивал румянец, вызванный слишком быстрой ходьбой. Стэйси внимательно посмотрела на коллегу и, так как основная сегодняшняя работа уже была сделана, предложила ему выйти на лоджию и там поговорить, а заодно и отдышаться.
Джереми всем весом шлепнулся в кресло, а затем, все еще задыхаясь, заявил:
— Все, что мне известно, — сегодня утром я получил распоряжение немедленно паковать свои вещи и спешить сюда.
— Ты хочешь сказать, что вернулся в Сорренто до конца сезона?
— Похоже на то… — саркастически хмыкнул приятель, вставая и нервно глядя в окно.
В полной растерянности Стэйси высказала единственное предположение, пришедшее в голову:
— Тебя отправили в Рим без предупреждения, теперь без предупреждения вернули назад… Вероятно, Марк Лоуфорд привык работать таким образом.
— Меня отправили в Рим, потому что там им срочно понадобился опытный тур-менеджер, — отрезал Джереми. — И я с ужасом представляю себе, как две крошки, про которых я тебе рассказывал, будут там крутиться, пока эти олухи не выкопают кого-нибудь на мое место…
Девушка закусила губу и задумчиво воззрилась на замысловатый узор ковра, пытаясь найти происходящему удобоваримое объяснение.
— Полагаю, у тебя есть основания для злости. Только я знаю не больше твоего, так что, может, успокоишься? — Она сама изо всех сил старалась держать себя в руках.
Парень резко развернулся и нервно засунул руки в карманы пиджака. Сделав примирительный жест и глубоко вздохнув, он произнес:
— Извини, Стэйси, просто… Просто я оказался в цейтноте.
— Потому что не хотел уезжать из Рима?
Когда до Джереми дошел смысл вопроса, его глаза забегали.
— Боюсь, что так, — наконец выдохнул он. — Я должен был раньше тебе рассказать, — заерзал парень, но все же набрался смелости и продолжил: — Я думал… ну ладно… Просто я и Мелани… мы довольно много времени провели вместе за эти последние недели… и… — В повисшей тишине он заглянул в лицо Стэйси. Затем откровенно спросил: — Ведь ты не возражаешь, правда?
После недлинной паузы девушка мягко улыбнулась:
— Нет, Джереми, не возражаю. — Ее голос звучал совершенно спокойно, даже умиротворенно. — Раньше я думала, что нас связывают глубокие чувства… но это было до… — она запнулась, думая о собственных, новых и уже разбитых чувствах, — до того, как я поняла, что вполне могу справляться без тебя.
Джереми дружески обнял девушку и повел на балкон.
— Похоже, теперь тебе придется снова привыкать «справляться» вместе со мной, — заметил он с юмором. — Видимо, я застряну здесь до самого окончания сезона.
Мальчишеская улыбка подернулась завесой горечи, а Стэйси задумчиво проговорила:
— Похоже на начало забавных перемен.
— Да уж, вероятно, Лоуфорд решил, что Сорренто не помешает пара-тройка новых лиц, — хмыкнул Джереми. — Например, мое и этой девчонки, нашей непосредственной начальницы, Шэрон Кингсберри.
— Та самая, владелица «Санфлэйр»? — Стэйси резко вывернулась из объятий приятеля. Она сделала вид, что хочет поправить вазу с цветами. — Ты хочешь сказать, что она приезжает сюда? В Сорренто? — переспросила она.
Джереми кивнул:
— Большинство новостей в первую очередь проходят через римский департамент. Лоуфорд настаивает на том, чтобы она вылетела сегодня же.
Сердце Стэйси от отчаяния упало куда-то в глубь земли, пока она старалась дрожащими пальцами непринужденно поправить букет. Выходит, туман неведения, в котором она пребывала все это время, начинает потихоньку редеть и все встает на свои места. Да ладно! Все уже предельно ясно, яснее некуда. Только эта ясность не облегчает ее муки, подумала девушка, изо всех сил сдерживая слезы.
Самое ужасное заключалось в том, что ни вино, ни теплый романтический вечер не были причиной чувств Стэйси. Теперь девушка знала это наверняка. Но выходит, пока она изо всех сил сдерживала свои чувства, Марк просто забавлялся?!
А теперь он хочет все забыть. Стэйси Робертс отчетливо представила его облегченный вздох, когда он нашел выход из неприятного положения: Шэрон для Марка и Джереми — для нее.
— Ты чего стоишь, как статуя? Надеюсь, ты не слишком расстроилась из-за меня и Мелани?
Услышав сзади голос коллеги, Стэйси резко обернулась с неестественной улыбкой.
— Нет, что ты! Просто я задумалась, что все как-то сразу полетело вверх тормашками. Я имею в виду работу, — ответила она спокойно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
