Чарующий остров - Маргарет Уэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она, казалось, сильно побледнела и смешалась.
— Обещаю, вы можете на меня положиться. — Он был вежлив, мягок и настойчив. — Я ничего не потребую от вас, к чему вы не будете готовы. Клэр, дорогая, мне нелегко, но вы столь привлекательны. Вы доказали мне, что мой талант еще при мне, и за это я вам благодарен безмерно. Вы так добры ко мне. Пока вы со мной, я чувствую, что все могу. — Его тонкий профиль виднелся на фоне неба, красивый профиль, отметила Клэр, несмотря на то, что была поглощена жалостью и страхом.
— Но, Дэвид, я не талисман, — торопливо запротестовала она. — Вы прошли через тяжелый период и выбрались из него. Не надо оглядываться назад. Ваш талант должен самоутвердиться, со мной или без меня, вы должны в это поверить. Вы не дилетант, а серьезный, профессиональный художник, и вы были одиноки!
— Все это звучит очень справедливо, но не слишком лестно для вас. — Он засмеялся и слегка коснулся ее волос. — Я забыл, что женщина может принести мужчине — комфорт, сочувствие, всю себя. — Она почувствовала нервозность, волнение, подымавшиеся в нем, и должна была заставить себя продолжать.
Он не дал ей говорить:
— Ведь нет никого больше, так? Не может этого быть. Я знаю, что не ошибаюсь. Я для вас буду работать, как раб! Когда Брок был здесь, я чуть не заболел от беспокойства. Это же дьявол! Со всей своей мужской необузданностью! Хороший парень Брок, но способен растерзать человека. Я очень боялся, что вас к нему потянет, но я бы не удивился.
— Ваш шурин весьма красивый мужчина, но не следует делать поспешные выводы, — вяло пробормотала она.
— Знаю, простите. — Он нагнулся и порывисто поцеловал ее в лоб. — Надя сказала мне то же самое. Но вы дрожите, дорогая моя. Я вас напугал. Вам требуется время. Мы могли бы построить хорошую жизнь вместе, а Тина вас уже любит.
Клэр колебалась несколько мгновений, ее мозг тщетно пытался справиться с ситуацией. Но ей необходимо найти нужные слова. Теперь надо быть откровенной до грубости. Он не обязан ей никаким особым отношением, кроме простой человеческой доброты. Плохо, что он так форсирует ситуацию. Она набрала дыхания, собираясь с силами, дрожь пробежала по всему ее телу.
— Клэр, дорогая!
Она чувствовала себя ужасно несчастной.
— Дэвид, я не могу обещать!
— Тс-с, моя дорогая! — Он не желал слушать. — Еще уйма времени.
Дыхание ее прервалось. Немыслимо, что Дэвид не получит того, чего хочет! Кто это сказал? Адам, разумеется. Слова метались у нее в голове. Ох, Адам, Адам, как бы ей хотелось хоть одним глазком взглянуть на него сейчас. Дэвид и Надя измотали ее вконец.
— Пойдемте в дом, — настойчиво шептал Дэвид. — Мать ждет, ей надо заканчивать каталог для выставки. Нам требуется ваше мнение!
Но с нее было довольно. Она вдруг до смерти устала ото всего — от проблем Дэвида, от интриг Нади. Она подумала, что приехала на остров на работу: смотреть за Тиной! Но жизнь непростая штука. Она молча и нехотя шла в дом, точно в западню.
После происшедшего все пошло по-другому; сделав свое предложение, Дэвид поставил ее в очень затруднительное положение. А что же с Тиной? Как она могла ее бросить? С некоторым опасением она припомнила последнее, что сказал ей Адам: «В случае каких-то проблем, с которыми надо разобраться, пошлите только записку через Дэна Хили. Он проследит, чтобы она попала ко мне». Очень скоро ей придется послать такую записку, а пока они продолжали свои уроки в прохладе веранды. Весна незаметно перешла в лето, принеся с собой сильную жару. Под влиянием пассата прибой ревел день и ночь, вздувая белые барашки.
Теперь они купались по утрам, избегая самого жаркого времени дня. Клэр наблюдала за птицей над ровной, сияющей, как венецианское стекло, лагуной. Тина лежала рядом, распростершись на полотенце, прикрыв глаза в праздном удовольствии. Солнце выбелило пляж до блеска, но под сенью деревьев было прохладно и свежо, как в подводной пещере. Время шло к полудню, и чувство непреодолимого одиночества овладело островом.
Клэр засмотрелась на тонко вырезанные листья в косых лучах солнца, и внезапно ею овладели мысли об Адаме. Они не приносили облегчения, а лишь трансформировали ее разрозненные эмоции в болезненное желание. «Как я все усложняю!» — думала она с бессильным гневом против самой себя. Любить Адама Брокуэя, полная чепуха! Она быстро выпрямилась, в поисках облегчения, испытывая смутную жалость к себе. Она выглядела как морская нимфа, созданная из воздуха и воды, с волосами, посеребренными солнцем. Небо выгнулось над ней, абсолютно чистое, безоблачное, лазурное. Она испытывала острое одиночество и жаждала увидеть знакомое насмешливое загорелое лицо и сияющие синие глаза.
Она вздохнула и обвила себя руками. «О Адам!» Не помогло. Она была объята тысячью смутных бесформенных переживаний. Что такое с ней? Она стряхнула несколько листиков, упавших ей на голову. Вдруг знакомую атмосферу острова нарушил новый звук. Она встрепенулась, в тот же миг Тина с криком подскочила на ноги.
— Это вертолет! — возопила она в крайнем возбуждении. — Это дядя Брок! Дядя Брок! Побежали, Клэр, встречать его!
Клэр все смотрела на небо из-под полуопущенных век. Вертолет завис над лагуной, затем мягко приземлился. Клэр пригладила волосы за уши, ощущая нарастающее волнение и ожидание. Эх, быть бы сейчас в возрасте Тины и так же кричать и прыгать! Улыбка тронула ее губы. Она заторопилась навстречу Адаму, не зная, как справиться с волнением. Так много эмоций вложено в несколько простых слов: «Я люблю вас!», из-за них рушились империи, ломались карьеры, люди шли с отчаянной храбростью даже на смерть. Любовь, непредвиденная, лишающая дыхания, роковая любовь. Это несчастье! Последнее предположение принудило ее лишь к формальному приветствию:
— Доброе утро, мистер Брокуэй!
Какого отклика могла она ожидать от него? Он повернул голову, на его лице не отразилось вначале ничего, потом в синих глазах появилось насмешливое выражение, рот скривился саркастически. Он потрепал волосы племяннице.
— Мистер Брокуэй, говорите? Как-то это не звучит! Как вы, мисс Кортни? Приятно видеть вас столь… романтичной! — Взгляд скользнул по ней оценивающе, и Клэр чуть было не отвернулась от него.
По лужайке спускалась Надя.
— Брок, дорогой мой! Что это вас принесло?
— Поиски местного колорита. Как поживаете, Надя? Дэйв тут?
— Да, конечно. Пойдемте в дом. Лето расходилось вовсю, на солнце очень жарко. — Она повернулась, освобождая дорогу. — Дэвид в мастерской. Пойду приведу его. Он будет рад вам. У нас есть хорошие новости, но надо подождать, пока Дэвид подойдет. — Она любезно оглянулась на Клэр: — Клэр, дорогая, принесите мистеру Брокуэю что-нибудь выпить! — и удалилась в сторону мастерской в задней части дома.