Частная жизнь кардинала Ришелье - Алиция Липовска
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, синьора, - ответила она герцогине на испанском, - как вы вышли, так Дави и уснул. Краснота спала.
Мэтр Шико подошел к кровати малыша повинуясь жесту Ядвиги.
Мальчик болен? - осведомился он у женщин.
Да! Уже два дня, - ответила полячка, - я заглядывала ему в горло - там все красное. Я сильно испугалась, как бы это не страшная "сирийская" или "египетская язва". Но теперь думаю, что, наверное это просто воспаление заязыковых гланд. Но боюсь ошибиться!
Раз малыш спит, то не надо его будить! - мэтр Шико с улыбкой посмотрел на Ядвигу, - Это Ваш сын, Ваша Светлось?
Конечно! - быстро ответила та, - Другому ребенку я бы спокойно поставила диагноз. Ибо твердой рукой привела бы его к покорности! А так… Он вертится, дерет мне волосы, пинается, не дает заглянуть ему в рот. Час назад решил укусить меня! Я даже расплакалась от боли. А стукнуть больного ребенка рука не поднялась.
Синьора! - вступила черноволосая красавица, - Вы ему слишком потакаете! Он вырастит баловнем!
Ох, Хасинта! - Ядвига грустно улыбнулась служанке, - После того, как я боролась за его жизнь… После того в каких мучениях умер бедный Янек! Я просто не могу быть строгой с Дэвидом!
Святая Дева! Синьора! Джани умер, прожив всего лишь час. На то воля Божья! Дави же крепкий мальчик! И если вы будете все спускать ему с рук, то вскоре с ним никто не сможет сладить.
Шико с улыбкой наблюдал за беседой женщин, сделав вывод, что Хасинта скорей подруга для герцогини Лианкур, нежели служанка.
Тем временем малыш проснулся. Он сразу быстро сел в кроватке и радостно захлопал ручками по сетке. Ядвига сразу протянула к ребенку руки и подхватила его.
Дэвик, slonce moje, покажи как нам свой язычок! - нежно говорила она малышу, поворачивая того к медику.
Малыш на удивление сразу открыл рот и спокойно позволил Шико с помощью деревянной китайской палочки осмотреть корень языка и миндалины.
Какой послушный мальчик! - польстил врач ребенку, - Похоже, что воспалились миндалины, от них и был жар. Вы ему что-нибудь уже давали?
Ядвига широко улыбнулась Шико.
Мой Дэвик умеет уже полоскать горлышко! - со всей гордостью матери поведала она, - Он полощет рот шалфеем и настоем листа крыжовника. А на ночь пьет чай с липой и ромашкой.
Мальчик на руках у матери сидел беспокойно. Он то теребил ее локоны, то дергал за воротник. Большущие серые глаза с интересом смотрели на пояс медика, к которому был привязан кошелек и связка ключей. Покрепче схвативши за материнские волосы ребенок сильно оттолкнулся от нее и дотянулся до вожделенной связки.
Шустрый у вас, ребенок, - Шико отошел на два шага назад успев освободить ключ из цепких маленьких ручек.
Да с ним сладу нет! - ответила за Ядвигу Хасинта на французском, - Давайте месье Дави мне, синьора. А сами идите-ка в свой дом! Вы и так всю ночь не спали. А теперь, раз уж месье полегчало, то я уже справлюсь с ним, а то вы сног валитесь, а там у вас еще и старшенький.
Досточтимый мэтр, - спросила герцогиня у медика, - вам в какую сторону? У меня есть экипаж и я с удовольствием подвежу вас по нужному вам адресу.
Шико не стал ломаться и согласился на поездку. Погрузивши в карету мадам де Лианкур сразу обратилась к нему с просьбой.
Я знаю, мэтр Шико, что вы умеете хранить чужие тайны, иначе бы вы не врачевали Его Высокопреосвященство! И поэтому я хочу вас попросить не о сокрытие этой тайны, а о помощи. У этого ребенка есть и няня и охрана, но в силу обстоятельств я не могу часто бывать в этом доме. Поэтому, молю вас, хоть изредка, заглядывайте сюда. Ваша забота не останется без награды!
Ваша Светлость! - начал лекарь, - я не возьму от вас денег! Я согласен проведывать ребенка и так! Я виноват перед вами! Очень! Поэтому я хочу загладить свою вину!
Что за вина? - удивилась Ядвига.
Врач сильно смутился, но потом решив, что все тайное становится явным, начал рассказывать.
По воле службы я иду за нашем несравненным господином даже тогда, когда он пробирается в сад через потайную дверь! Ибо ему всегда нужна охрана и уход. Я оказался и в том момент, когда по воли провидения бы, Ваша Светлость, сломали скамейку…
И мног было тому свидетелей? - осведомилась герцогиня приподняв брови.
Только я, ибо охрана замешкалась.
Но Антуан Годэ знал.
Месье Антуан был моим другом, Ваша Светлость! Он мне поведал о том, как его выставили из павильона. Я ему - что послужило затравкой всего. Да упокой, Господь, его душу!
Что? Антуан умер? - вскричала Ядвига.
Ваша Светлость не знает об этом? - удивился врач, - Я рассказал о смерти поэта мадам д'Эгийон.
Мадам не поделилась со мной, хоть мы и имели длительную беседу, - тихо ответила полячка.
Простите, Ваша Светлость! Я понимаю, что вы расстроились из-за гибели поэта, но я хочу рассказать вам вначале о своем проступке. Из-за которого вы, возможно, будете меня презирать.
Что еще случилось, мэтр? - устало спросила Ядвига.
То, что именно я рассказал герцогине д'Эгийон о вашей связи с ее дядюшкой! - шепотом сказал Шико и замолк.
А, - герцогиня Лианкур махнула рукой, - пустяки! Хорошо что вы, а не сам кардинал. А то я уже начала опасаться, что он решил исповедаться перед племянницей. Лучше расскажите, мэтр, почему умер Антуан?
Он отравил себя ядом, - ответил медик, - Сказал прежде, что не может одну тайну хранить в себе, ибо знает что раскрытие ее крепче свяжет вас, Ваша Светлость, и Его Высокопреосвященство. А он желал чтобы вы были вместе.
Больше поэт ничего не говорил?
Нет. После этих слов он упал и умер.
Бедный Антуан! Я приношу всем одни несчастья и огорчения. Хоть и ничем не напоминаю роковых особ "Голубой гостинной", - вздохнула полячка, - Я не буду вас презирать, мэтр. А за упокой души Антуана закажу мессу. Вы же не забудьте о моей просьбе. Навещайте, по возможности Давида.
***8 ноября 1639 года Ришелье вернулся в Рюэль.
Во время осады Эдена Людовик XIII безумно увлекся сыном Антуана Куафье де Рюзе, маркиза д'Эффиа, бывшего суперинтенданта финансов и друга Ришелье.
Герцог Лианкур возвращался в Париж победителем и опять строил планы на тихую и мирную жизнь в городе, без отлучек и отъездов…
3.6. Опала
Вступает роза в жизнь, к весне любви готова.
Но притаился червь во глубине цветка,
Нещадно розы плоть точа и раздирая…
И чахнет каждый день она, свой цвет теряя,
На тонкой ножке стебелька!
ШАРЛЬ ДОВАЛЬ15 ноября в городской ратуше намечался бал. Праздновалась победа под Эденом, а также, как не без ехидства отмечали парижане, назначение на должность главного конюшего Анри, сына д'Эффиа, наследника семейной сеньории Сен-Мар.
Супруги Лианкур готовились к балету, поскольку их пара должна была стать пятой в паване при открытии балета, а потом первой в сарабанде в заключительной его части.
Паванна была красивым танцевальным шествием, теперь бы сказали предбальный парад. Кавалеры исполняли павану при шпаге, в богатых плащах, дамы были в парадных платьях со шлейфами. Несмотря на ортодансы ограничивающие длину шлейфов, дамы все равно старались выделиться на фоне соперниц. Пусть не длинным, но каким-нибудь оригинальным шлейфом. Танец давал возможность показать изящество манер и движений.
Бал открывался исполнением паваны королём и королевой, затем выходили принцы крови, вслед за ними другие знатные особы.
Павана была легка в освоении, ибо состояла всего лишь из одного па, которое называлось "шаг паваны". Он может быть простым или двойным и делаться вперёд, назад или в сторону. Простой шаг паваны - это скользящий шаг с переносом веса на шагающую ногу (свободная нога приставляется или заносится перед шагающей с поворотом корпуса). Двойной шаг паваны: шагающая нога скользит вперёд, тяжесть переносится на неё; свободная нога подтягивается; шагающая нога снова скользит вперёд, вес переносится на неё; свободная нога заносится перед ней с поворотом корпуса. Комбинацию составляют два одинарных и один двойной шаг. Композиция состоит из шагов паваны вперёд-назад, обходов партнёрами друг друга и поклонов.
Павана привезенная Генрихом Валуа (ставшим в последствии королем Франции Генрихом III) в Жечь Посполиту пришлась по нраву гордым и свободолюбивым полякам. Потихоньку к XVIII веку из скромной гордой паваны родился прекрасный танец полонез, который соединил в себе французскую утонченность и обходительность с широким славянским размахов и прыжками.
В аллеманде, куранте, гальярде и жиге Лианкуры не участвовали, а вот сарабанду, которой балет завершался, Ядвига старательно изучала все 7 дней.
14 ноября герцог застал жену, сидящую на арабском диване, в сильно раздраженном состоянии. Рядом с ней валялось скомканное письмо.
Лианкур не стал ничего спрашивать, а взял помятый пергамент и, присев рядом с женой, начал читать.
Светлейшие герцоги Лианкур! В празднестве должна принять участие мадам Шапель, продолжительный траур которой заканчивается. Не соблаговолит ли любезный герцог в полном согласии со своей светлейшей супругой встать в пару на паванне с графиней Шапель?