Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

Читать онлайн Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 92
Перейти на страницу:

— В чем проблема? — спросил Белгарат.

— Не знаю, дедушка. Иногда я хочу, чтобы у меня была возможность посещать места вроде этого. Было бы приятно изучать что-либо только потому, что тебе хочется об этом знать. Большинство моих занятий было обусловлено острой необходимостью — найди ответ или мир погибнет.

— Университеты изрядно переоценили, — заметил Белдин. — Слишком много молодых людей посещают их только потому, что на этом настаивают их отцы, и проводят больше времени за кутежами, чем за занятиями. Шум отвлекает серьезных студентов, поэтому лучше учиться в одиночестве — так можно достичь большего. — Он посмотрел на Белгарата. — У тебя есть хоть малейшее представление, где нам искать этого Сенджи?

— Веттер сказал, что он работает в колледже прикладной алхимии. Думаю, оттуда нам и следует начать поиски.

— Логично, Белгарат. Тогда само собой возникает следующий вопрос: где нам искать колледж прикладной алхимии?

Белгарат остановил одетого в мантию ученого, который шел по лужайке, углубившись в книгу.

— Прошу прощения, уважаемый, — вежливо заговорил он, — но не могли бы вы указать дорогу к колледжу прикладной алхимии?

— М-м-м? — протянул ученый, отрываясь от книги, которую держал в руке.

— Где я могу найти колледж прикладной алхимии?

— Научные колледжи вон там — возле богословских. — Ученый рассеянно махнул рукой в сторону южного края территории.

— Благодарю вас, — сказал Белгарат. — Вы очень любезны.

— Долг людей науки — все объяснять, — напыщенно отозвался ученый.

— Ах да, — пробормотал Белгарат. — Иногда я об этом забываю.

Они двинулись в указанном направлении.

— Если он не дает студентам более подробных объяснений, — заметил Белдин, — то они выходят отсюда с весьма неопределенными представлениями о мире. Получив от других встречных точные указания, они наконец добрались до большого здания из серого камня с укрепленными стенами, поднялись по ступенькам и вошли в холл, также снабженный солидными подпорками.

— Не совсем понимаю цель этих внутренних укреплений, — признался Гарион. Как бы в ответ на его слова за одной из дверей впереди раздался взрыв.

Дверь вышибло, и она с треском вылетела наружу, а из комнаты потянулись клубы зловонного дыма.

— О! — воскликнул Гарион. — Теперь мне все ясно.

Из облака дыма появился парень с совершенно очумелым взглядом и в свисающей клочьями одежде.

— Слишком много серы, — бормотал он. — Слишком много серы.

— Извините, — обратился к нему Белгарат, — вы случайно не знаете, где бы мы могли найти алхимика Сенджи?

— Слишком много серы, — повторил экспериментатор, рассеянно глядя на Белгарата.

— Где бы мы могли найти Сенджи? — снова спросил старик.

Парень в лохмотьях нахмурился.

— Что-что? — переспросил он.

— Позволь-ка мне, — вмешался Белдин. — Можете вы объяснить, где искать Сенджи? — рявкнул он что есть силы. — Того, у которого изуродована ступня.

— А! — отозвался экспериментатор, тряхнув головой, чтобы прояснить мысли. — Его лаборатория на верхнем этаже — в другом конце.

— Благодарю вас! — крикнул ему Белдин.

— Вся проблема в том, что я кладу слишком много серы, — вновь забормотал парень.

— Почему ты так орал на него? — с любопытством спросил Белгарат, когда они двинулись дальше по коридору.

— Я не раз бывал в центре взрыва, — пожал плечами горбун, — и потом оставался глухим неделю или две.

Они поднялись на верхний этаж. Проходя мимо очередной двери, сорванной взрывом с петель, Белгарат просунул голову внутрь.

— Где мы можем найти Сенджи? — спросил он.

В ответ раздалось невнятное бормотание.

— Последняя дверь налево, — сообщил старик, шагая вперед.

— Оказывается, алхимия — опасная профессия, — заметил Гарион.

— И такая же глупая, — проворчал Белдин. — Если им так нужно золото, почему бы просто не поискать его в земле?

— Не думаю, что это приходит им в голову, — промолвил Белгарат. Остановившись перед последней дверью по левой стороне, носившей следы недавнего ремонта, он постучал в нее.

— Убирайтесь! — послышался скрипучий голос.

— Нам нужно поговорить с вами, Сенджи, — настаивал Белгарат.

Скрипучий голос объяснил ему в красочных выражениях, что он может делать со своей нуждой.

Лицо Белгарата стало напряженным. Собравшись с силами, он произнес одно слово. Раздался страшный грохот.

— Такое здесь нечасто случается, — спокойно заметил неопрятный маленький человечек, сидя среди обломков бывшей двери. — Не помню, когда я видел в последний раз, чтобы дверь вылетала внутрь. — Он начал вынимать щепки из бороды.

— С вами все в порядке? — спросил его Гарион.

— Конечно. Когда видишь взрывы столько, сколько я, к ним поневоле привыкаешь. Никто не хочет помочь мне подняться?

Белдин подошел к человечку и подал ему руку.

— Ну и уродец же вы, — заметил хозяин лаборатории.

— Вы тоже не красавец.

— Я могу это пережить.

— Я тоже.

— Вот и отлично. Это вы взорвали мою дверь?

— Он. — Белдин указал на Белгарата, помогая человечку подняться.

— Как вам это удалось? — с любопытством спросил у Белгарата незнакомец. — Я не чувствую запаха химикалий.

— Это особый дар, — ответил Белгарат. — Насколько я понимаю, вы Сенджи?

— Совершенно верно. Косолапый Сенджи, старший преподаватель колледжа прикладной алхимии. — Он стукнул себя кулаком по уху. — От взрывов у меня всегда звенит в ушах. — Сенджи обернулся к Белдину. — В том углу стоит бочка с элем, мой уродливый друг. Почему бы вам не принести его сюда? Можете угостить себя и ваших друзей.

— Мы, кажется, поладим, — заметил Белдин.

Сенджи заковылял к каменному столу в центре комнаты. Его левая нога была на несколько дюймов короче правой, а левая ступня — сильно деформирована. Он стал перелистывать лежащие на столе пергаменты.

— Превосходно, — обратился Сенджи к Белгарату. — Во всяком случае, ваш взрыв не разметал мои записи по комнате. — Он посмотрел на посетителей. — Раз уж вы здесь, присаживайтесь на что-нибудь.

Белдин принес ему кружку эля, потом вернулся к бочке и наполнил еще три кружки.

— Мне нравится этот урод, — заметил Сенджи, усаживаясь на стол. — Уже почти тысячу лет не встречал такого, как он.

Белгарат и Белдин посмотрели друг на друга.

— Солидный срок, — осторожно произнес Белгарат.

— Да, — согласился Сенджи. Он глотнул из кружки и поморщился. — Опять эль выдохся! Вы, там, — окликнул он Белдина. — На полке, прямо над бочкой, стоит глиняный кувшин. Будьте хорошим парнем, бросьте оттуда пару горстей порошка в эль — это придаст ему крепости. — Сенджи снова посмотрел на Белгарата. — Так о чем вы хотели со мной поговорить? Неужели это так важно, что необходимо взрывать двери?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 92
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс торрент бесплатно.
Комментарии