Пурград (СИ) - Артем Рудик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но так или иначе у нас всё получилось, мы выловили свободное время и наконец смогли провести время только вдвоем. Кажется, что моей помощнице крайне понравилась постановка. Да и мне тоже, особенно пани Люфт хорошо играла. А эпизод в конце, когда из всех детей остался только один ягнёнок… В общем, я пустил свою скупую мужскую слезу, но быстро стёр оную, в надежде что моя спутница не увидит это непозволительное проявление чувств.
Тем более, что она сама ничуть не растрогалась, а напротив, всё время спектакля сидела с каменным лицом. И только в разговоре после того, как мы вышли из театра, я понял, что ей очень понравилось:
— Это была славная постановка, командир. Я очень благодарна, что вы меня сводили.
— Нет-нет, это я должен тебя благодарить за то, что наконец вытащила меня в свет. Я думаю, что нам надо будет как-нибудь это повторить.
— Пожалуй. Если, конечно, удастся вновь вырваться из стальной хватки службы. А то всё, на что меня хватает после прихода домой, так это на падение лицом в подушку.
— Хе-хе, это верно. Я также себя ощущаю после работы. Ну ничего, поймаем этого гада, осудим и затем будем хоть каждый вечер проводить на подобных мероприятиях.
— Ну на каждый вечер, наверное, ещё не стоит зарекаться, но я была бы рада если бы всё было так.
— Знаешь что? Нам нужен отпуск! Схватим Фалькона, и я выпишу нам обоим отгул на пару месяцев. Мы это заслужили. Не помню, когда в последний раз хорошо отдыхал. Как насчёт того эко курорта на крыше Перрон-Тауэр?
— Там же нужно просто космические деньги платить.
— У меня есть определённые накопления. К тому же за преступника подобного размаха обязаны выплатить премию. Я думаю, нам хватит на обслуживание высшего класса.
— Не стоит так на меня тратиться, я всё-таки всего лишь твоя помощница.
— Лучшая помощница на свете. Ассистент, которому позавидовал бы любой начальник. Да и в целом, без тебя я бы не справился.
— Ну нет. Ты, командир, мне льстишь. Я ведь не до конца выполнила свои обязанности, когда в ресторане на вас напал тот наёмник. Не оказалась рядом, когда вас требовалось прикрыть.
— Хватит уже себя винить! Никто не мог предугадать такого развития событий. И уж тем более младший офицер не обязан погибать за старшего.
— Так-то это и правда входит в мои обязанности. Кроме того, это дело чести, Мистраль. Если передо мной встанет выбор, то я не задумываясь прыгну под пули.
— Не заставляй меня влюбляться в тебя ещё больше… — произнёс я и тут же стих, поняв, что сказал лишнего.
Сирокко покраснела и смущённо отвернулась. Мы больше ничего друг другу не сказали, пока не вышли на межнебоскрёбную пешеходную улицу, перед блоком театра. Там нас встретила странная девушка в дурацком костюме чумного доктора. Кажется, подобные носили тысячу лет назад во время какой-то эпидемии чумы. Собственно, отсюда и название этих дурацких тряпок, которым далеко до медицинского уровня нашей эпохи.
Странный "доктор" настойчиво пригласил нас в припаркованный здесь же автомобиль:
— Прошу вас, давайте побеседуем.
— С чего это я должен с вами говорить?
— У меня есть информация, которая поможет вашим поискам Фалькона и, заодно, расследованию убийства Галлера.
Учитывая, что этот уличный бандит стал настоящей занозой в моей заднице, я решил не отказываться от помощи. Пусть меня явно и будут подталкивать к какой-нибудь сделке. В конце концов, со мной будет Сирокко, а она более разумна и сможет если что выручить меня из перипетий закулисных интриг.
Вслед за странной девушкой, мы сели в затенённый и герметичный салон авто, который оказался довольно роскошным. Здесь были холодильник, мягкие кресла и приятная неоновая подсветка.
Не церемонясь, она сразу перешла к сути своего вопроса:
— И так, меня зовут Элл, и я представляю компанию СтарПолимер. Я прибыла изучить ваш город из… иных мест. Я здесь изучаю аномалии, местный народец и прочие полезные для моей компании вещи. СтарПолимер хочет получить долю на местном рынке, любыми средствами. Для этого мной, в том числе была исследована деятельность наших конкурентов из Пурполимера. И я хочу передать вам, как компетентному органу, информацию о своём расследовании.
Она достала из ящичка, встроенного в кресло, пачку бумаг и передала мне. Я сразу почуял неладное:
— А как это относится к убийству Галлера и Фалькону? Откуда вы вообще знаете, что мы ищем Фалькона.
Она спокойно произнесла:
— Так уж вышло, что от Пентид мне досталось оружие, из которого убили Галлера. И оно было произведено Пурполимером.
— Мало ли откуда они его достали… Знаете, если вы, пани, наметились втянуть Гончих в какую-то корпоративную игру, то я не намерен вам помогать.
— Здесь дело не только и не столько в том, что я хочу устранить нашего конкурента. Это речь ещё и о том, что стоит раскрыть одного преступника и помочь городу стать чуть чище. Так, то оружие, которое использовали убийцы — экспериментальное.
— Поэтому мы не смогли выявить его модель, проведя баллистический анализ? — спросила Сирокко.
— Да. Можно сказать, что этот пистолет был в составе очень маленькой партии и всё ещё не был представлен широкой публике. Доступ к нему есть только у высшего руководства фирмы и её секретного научного отдела. — подтвердила её догадку девушка в костюме чумного доктора.
— Идеальное оружие, чтобы убийцу никогда не узнали… Получается, вы сможете назвать имя того, кто передал это оружие Фалькону? — произнёс я.
— Да, в документах есть все необходимые данные. Его зовут Оникс, он енот и директор научного отдела Пурполимер. Мотив у него очень простой: помочь бесшёрстным. Как мне известно, именно люди из Пентид организовали недавний прорыв на лифте для аборигенов снизу. Дочь этого директора, Иви, известна симпатиями к бесшёрстным. Разве не всё сходится?
— Это похоже на правду. Если, конечно, Фалькон действительно поддерживает бесшёрстных. По крайней мере это проясняет его планы. Мы изучим документы и подготовим план захвата этого Оникса. Но вы, пани Элл, должны будете присутствовать во время захвата. Чтобы в итоге не вышло так, что вы нас обманули.
— Я могу там быть. Вот, возьмите… — она вытащила из кармана своего чёрного балахона пластиковую визитку с номером нейрокома и